English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И тот факт

И тот факт tradutor Inglês

771 parallel translation
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
И тот факт, что я люблю тебя довольно сильно, слишком сильно.
And the fact that I love you so very, very much.
и тот факт, что на столе... голубь мог быть хорошим угощением.
and the fact that on some tables,'pigeons make a fair dish.'
Ты имеешь в виду свою жену и тот факт, что ты вообще женат? Ты хочешь знать, как я узнала?
You mean like your wife and the fact that you're married.
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
My letter, her stocking and the fact that because no key was found on Swan she must've let him in.
Это никак не связано. И тот факт, что он или она могли нечто сказать или сделать, что могло натолкнуть на мысль...
The fact that he or she could say or do certain things to suggest...
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and everything else meant nothing to him.
Это и тот факт... что у них с Танасие не могло быть детей, вероятно, привели к тому, что позже она начала пить и вступать в беспорядочные связи с мужчинами.
This and the fact that she couldn't had children with Tanasije, probably led her to start drinking and having affairs with various men.
... Ваше присутствие на одном из приёмов, когда была совершена подобная кража Ваше очевидное недовольство моим присутствием здесь и тот факт, что пропало ожерелье мадам Дойл.
Linda then starts to go down to the sea. While her back is turned, Madame Redfern returns Linda's watch to the correct time.
И тот факт, что среди Повелителей времени мог оказаться предатель.
And the fact that a Time Lord could be a traitor.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
Make a list of priorities, remembering, of course, to take into account variables, and the fact that, inevitably, some problems could arise that...
Мы знаем, вы были поклонником этой великой певицы, и тот факт, что вы решили отдать ей дань своего уважения своим высочайшим присутствием, трогает все наши сердца.
We know you were a great fan of this sublime artist, and the fact that you wanted to pay your respects in this trip with your august presence has touched everyone
Знаете ли, у него эти странные тенденции... и мы все обсуждали тот факт, что он красит свои волосы.
You know he's got those odd tendencies... and we've all been discussing the fact that he dyes his hair.
Мое свидетельство о рождении и дело об аресте были единственными документaми, подтверждающими тот факт, что я был жив.
My birth certificate and arrest sheet were all that showed I was alive.
Включая и тот факт, что все вы хорошо знаете всеобщую опасность возможного изменения прошлого. А я поступил бы именно так, если бы поделился с вами подобной информацией.
Including the fact that you're all quite aware of the dangers of anyone altering the past and that's exactly what I'd be doing if I were to divulge information like that.
Но вы не можете игнорировать и тот факт что сотни пострадают, если вы согласитесь принять их.
Nor can you ignore the fact that thousands will suffer if you agree to take them.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
- And the fact they were still alive told you their box wasn't poisoned. - Précisément.
Но мне сложно принять тот факт, что он промолчал и о том, и о другом.
I just find myself stumbling over the fact that he didn't tell me about either.
"Я весьма сожалею, что упустил из виду тот факт, что Вы выросли без матери, и некому было научить Вас, как быть хорошей женой."
"I am quite willing to overlook the fact " that you have grown up without a mother " to instruct you in the duties of a proper wife.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Only to the fact that since my youth, I thought there was an essential difference between assassins and murderers. How nice your voice can be, darling.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
One final point. The fact that the accused is a priest under holy orders should not influence your verdict, one way or the other.
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё.
She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... and she's starting to protect herself from it.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
An important point for the prosecution was the fact that after the boy claimed he was at the movies when the killing took place, he couldn't remember the names of the movies or who starred in them.
Факт налицо : тот, кто любит и бросает,.. ... тот сможет любить ещё не раз.
He who loves and runs away, lives to love another day.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
The fact that once before, under similar circumstances, Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Принимая во внимание тот факт, что обвиняемый пришел с конкретной целью взять микро-ключ, и учитывая собранные против него доказательства, его вина становится еще более очевидной.
Bearing in mind that the accused came here with the expressed purpose of recovering the micro-key and remembering the evidence against him, his guilt becomes even more obvious.
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации внутри наших границ.
You can enjoy yourselves, and you will.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Yes, especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding and food purposes.
И если к этому добавить тот факт, что налоги растут с каждым годом бесповоротно,
And if you add to that the fact taxes go up every year irremediabIy,
Тот факт, что я люблю свою жену и сохраню ей верность, не мешает мне наслаждаться обществом красивых девиц.
Though I love my wife and am essentially faithful, I can still enjoy the company of a pretty girl.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
Тот факт, что практическая мощь современного общества оторвалась от самого общества и выстроила независимую империю в лице спектакля, объясняется исключительно тем, что этой мощи всё ещё не доставало целостности, и она оставалась в противоречии с собой.
The fact that the practical power of modern society... has broken off of its own accord... and established an independent realm in the spectacle... can only be explained by this additional fact... that practical power continued to lack cohesion, and had remained in contradiction with itself.
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР..
Or did any inquiries into the second most-powerful man to the President.
Тот факт, что мальчики всегда должны иметь закрытым тело, даже принимая душ, он из разряда нездоровых и несправедливых.
The fact that the boys always have to keep their bodies covered, even in the shower... that's still unhealthy and unjust.
И потом, особенно тот факт, что она соглашается быть парнем,.. ... которого содомизировали...
and she enjoys being taken as a man, sodomized.
И большое значение имеет тот факт, что она возникает у рогатого скота в течение трех недель после отела.
And the fact that it occurs in cattle within three weeks of calving is, er... significant.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц : протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding.
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
But, considering that he's already in his senior year, we decided to give him two serious demerits and a detention.
Главное — тот факт, что она так и не забрала эти фотографии.
The fact is, this woman never fetched the photographs.
И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки.
To the fact that eight hundred and forty Guards and employees... of the Household Department plus one Lord Chamberlain... care only about one thing... filling their own rice bowls
Но мы должны быть реалистами и... и признать тот факт, что хотя ты чувствуешь себя нормальным, большинство людей воспримают тебя иначе.
But, we have to be realistic here and... and face the facts that even though you feel and are normal, that's not how you appear to most people.
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
In view of his young age, and the fact he has children to support, and the fact he's confessed and has no prior record and vows never to repeat such mistakes,
Нужно ли бояться слов, которые выражают истину! Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
You can't be afraid of words that speak the truth, even if it's an unpleasant truth like the fact that there's a bigot and a racist in every living room on every street corner in this country.
"Господин директор, меня возмущает и огорчает тот факт, что наших детей учат не доверять своим родителям..."
"Mr. Director, I'm concerned over the fact... that our children are taught not to trust their parents..." - It's not true!
Вот что меня начало раздражать в НЛО : Тот факт, что они летят через галактики или вселенные и всегда оказываются в местах вроде Файф в сраной Алабаме
I'll tell you something too that's starting to annoy me about UFO's the fact that they cross galaxies or universes to visit us and always end up in places like Fyffe fucking Alabama.
Тот факт, что мы не видим зрителя, позволяет в фильмах говорить о чем угодно и спокойно лгать.
Yes, the fact that we don't know the audience makes it possible for us in movies, to speak or hide freely.
В голову им не приходит, похоже, Папу оставить в покое на миг, И совсем их тот факт не тревожит,
# Never seems to flurry them, old Pop's the perfect backup
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
One of the great mysteries to me is the fact that a woman could pour hot wax on her legs rip the hair out by the root and still be afraid of a spider.
Они полностью идентичны, исключая тот факт, что у Дейты, Трой и О'Брайена наблюдается необычная синоптическая активность...
They're exactly the same except in Data, Troi and O'Brien there's an unusual synaptic activity...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]