И я уверен tradutor Inglês
3,454 parallel translation
За последние несколько лет мы имели счастье присутствовать при рождении множества новых революционных открытий. И я уверен, наша нынешняя встреча не будет исключением.
In past years, we have been privileged to learn of so many new, groundbreaking discoveries, and I'm certain that this quarter's gathering will be no exception.
Я отдаю должное вашему впечатляющему опыту, и я уверен есть куча темнокожих лечебниц, которым пригодится ваши отличные навыки.
I grant that your background is impressive, and I'm sure there are many Negro infirmaries that will benefit from your talents,
И я уверен, что дела значительно ухудшатся перед тем, как всё наладится.
And I'm certain things will get considerably worse before they get better.
И я уверен, что мы все достаточно умны, чтобы знать, что нам нужно остановиться, пока не поздно.
And I think we're all smart enough to know we should quit while we're not ahead.
И я уверен, что он сливает нашу информацию спамерам, потому что мне приходит гораздо больше писем, и, поверьте на слово, мне увеличение члена совсем не нужно!
And I'm pretty sure it's selling our information to spammers because I am getting a lot more email, and trust me, my penis needs no enlargement.
И я уверен, что на следующий тест ты подготовишься заранее и придешь вовремя.
I'm sure next test, you'll leave plenty of extra time and arrive early.
Так. мы встречались с несколькими ритейлерами, и я уверен что эти классные парни сидящие около меня скажут, что я провалил эти переговоры еще до того как они действительно начались.
So, we-we've met with a few other retailers, and I'm pretty sure that these fine folks sitting next to me would probably advise me that I'm giving away the negotiation before we actually even get started.
И я уверен, бургер кинг и кунжутные семена И все, что вы мямлите, Заставляет задуматься...
And I'm sure that burger king and sesame seeds and whatever else you've been mumbling about in here all seem lovely to think about...
Эти деньги были потрачены на своих осведомителей и я уверен, что Реддингтон...
That money was used for local intel. I'm confident Redding...
Я вполне уверен, что мы должны пойти и найти выпивку ты привел меня обратно я не останусь в этом ублюдском лагере эй!
I'm pretty sure we got to go that way to find the booze. What the hell? You brought me back.
А ведь я был почти уверен, что так оно и будет.
I felt like I almost saw it coming.
Я уверен, что мои офицеры действовали согласно закону и своей подготовке.
I'm confident my officers acted in accordance with the law and their training.
Слушай, если ты так уверен, то и хорошо, что я ничего не знал.
You know what? If you're so sure, maybe I would have preferred not to know.
Я уверен, вы считаете, что это смело и благородно, но это не так.
Now, I'm sure you find that brave and noble, but it's not.
Но я преодолел тоску и отрицание, что, как я уверен, вы можете понять.
But I have grown weary and defensive on the subject, as I'm sure you might understand.
И учитывая договор, свидетелем которого, как я знаю. вы стали, между мной и мистером Гриска, я достаточно уверен, что вы знаете, что я хочу заключить сделку.
And given the exchange that I know you witnessed in here between me and Mr. Gryska, I'm pretty sure that you know that I am willing to make a deal.
Не поставил бы фургон денег, но я хорошенько поработал и уверен, что эта девочка чище коктейля "Дак Фарт".
Don't bet the trailer money, but I pushed her. Hard. And I'm telling you that girl's cleaner than a duck fart.
Все правовые вопросы у нас курирует Тед Колдуэлл и его команда, а в нем я полностью уверен.
All the legal aspects on our end were dealt with by ted caldwell and his team, Who I have completely confident in.
Но она отключила GPS, так что нам нужна машина в аренду и быть перед ее домом в 6 вечера, чтобы следить за ней и за тем, кто ее заберет, я, кстати, уверен, это будет Дензел.
But she un-G.P.S.'d her phone, so we need to rent a car and be out in front of her apartment by 6 : 00 to follow her and whoever the hell's coming to pick her up, which I'm pretty sure is gonna be Denzel.
Я следил за ней в кафе, и я не совсем уверен в том, что увидел, но я думаю, у неё что-то вроде приступов боли.
I followed her to the cafe, and I'm not quite sure what I saw, but I think she had some kind of pain.
Но из уважения к вашему мужу и его сердечному приступу я не уверен, что это лучшее, что мы можем сейчас сделать.
And out of deference to your husband and his tragic heart attack, I'm not sure that would be in the best of taste right now.
Я найду и убью... Извиняюсь, "разберусь" с тем, кто сделал это, только тогда, когда буду уверен, что это сделал именно этот человек.
I'm going to find and kill... sorry, deal with... whoever's responsible, only when I know for sure.
Ладно, я уверен, что если мы их просто вернем обратно и все объясним, они поймут.
Okay, I'm sure if we just take them back and explain to the police, they'll understand.
Уверен, что хочешь чтобы так все и было, Деррил? Не мне это тебе говорить, но я бы рекомендовал тебе прикинуть, что случится после того, что случится сначала.
You sure this is how you want it to go down, Darryl?
'Я должен был поделиться этим с Тришей.' 'Но я и в этом не был уверен.'
'With that I was losing my confidence too.''l should've shared this with Trisha.'
Не уверен, что бы мои дедушка и бабушка почувствовали насчет меня, если бы я привел кого-то жить с нами.
I'm not sure how my grandparents are going to feel about me just bringing someone to live with us.
Я уверен, что подчеркнул нет, запечатал конверт, и положил его в почтовый ящик.
I'm pretty sure I marked "No," sealed the envelope, and put into the mailbox.
Я не уверен, что Щ.И.Т. сейчас самое безопасное место для вас.
I'm not sure S.H.I.E.L.D. is the safest place for you right now.
Если когда-нибудь это случится, и тебе скажут, что это естественный процесс, то я больше, чем уверен, что ты забьёшь их до смерти бюстом Дарвина.
Well, if you are and they tell you it's just evolution, I'm pretty sure you're gonna want to beat'em to death with a statue of Darwin.
Уверен, что и я помогу тебе получить то, что ты хочешь.
So, clearly I know a thing or two about helping women in love get what they want.
Если тебе кажется, что вкусно, я уверен, так и есть.
Hey, if it tastes right to you, I'm sure it's, you know, good to go.
Я точно уверен, что отдал Бев драгоценности, и я возмущен, что ты мне не веришь. Возмущен до предела.
I am 100 % positive I gave Beverly that jewelry, and I'm outraged that you don't believe me... outraged.
И я почти уверен, что сейчас сделал только хуже.
And I'm almost certain I just made it worse.
И я не уверен, что мог бы так сказать о ком-либо еще.
And I don't know if I can get that anywhere else.
Я не уверен, кто именно, но нам следует произнести это одновременно, и покончим с этим. раз, два, три... – Прости меня.
I'm not sure who, but we should just say it at the same time, that way, over. One, two, three... I'm sorry.
Да, хорошо, я не уверен, но ему так же не терпится присоединиться к высшему обществу, как и его матери.
Yeah, well, I'm not so sure he's as excited to rejoin high society as his mom.
Может, я и не знаю вашей истории, но уверен, что если Мистер Бэрроу расскажет её первым, будет только хуже.
I may not know your story, but I do know it'll be worse if Mr Barrow tells her first.
Потому что, ты хоть и сказал, что уверен, но у меня, похоже, больше барахла, чем я думала. Барахло - это хорошо. Я люблю барахло.
♪ ooh, ooh, ooh-ooh-ooh ♪
Я почти уверен, что, Марсель и ведьмы сделали это.
I'm pretty sure Marcel and the witches did that.
Они такие продвинутые, и с художественным вкусом, я уверен, когда они это увидят, то откроют для тебя врата Ван Викля.
And they're so artsy and progressive that I'm sure once they see it, they're just gonna open up those Van Winkle gates, looking for you.
Потому что когда в следующий раз я буду отвечать на вопросы, и это снова всплывет, а ты знаешь что так и будет, я абсолютно уверен в том, что хочу знать подробности.
Because next time I'm standing up there and this comes up, and you know it will, I damn sure want to know the particulars.
Я уверен, так и есть, но я не встречаюсь с таксистами.
- The woman who was shot...
Я вполне уверен, что смогу. И я очень мотиврован.
I'm fairly sure I can, and I'm highly motivated.
И собирался расстаться с Лекси, но теперь я не уверен.
And I was going to break up with Lexi, but now I'm not sure.
Я уверен, что вы, дамочки, читали в твиттере и на фейсбуке, что этот сердцеед женится.
I'm sure you ladies heard on your twitters and facebooks this heartbreaker's tying the knot.
Я все еще не уверен, что меня послала сюда машина, как и в том, что этого парня стоит спасать.
Still not sure if the machine sent me or if this guy's worth saving.
Я не могу ничего доказать, и я бы не говорил этого если бы не был уверен.
I can't prove anything, and I... I wouldn't say this if I wasn't sure.
И я чертовски уверен, что я достаточно умен, чтобы не сойти с ума из-за Ли Энн Маркус.
And I sure as hell wasn't stupid enough to let myself go all crazy for Lee Anne Marcus.
Я уверен, и с Ракель.
And I'm sure Raquel.
Уверен, они спросят, не трогаю ли я себя за обеденным столом и не навешиваю на тебя провода во время занятий любовью.
I'm sure they'll just want you to tell them I don't touch myself at the dinner table or wire you up to machines when we make love.
- Я уверен, что вы и я не друзья, если...
- I'm pretty sure you and I aren't friends unless...
и я уверена 432
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я надеюсь 612
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я понял 306
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я знаю 3168
и я хочу 1392
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47