Игнорировать tradutor Inglês
1,453 parallel translation
Кто-то всего лишь счастлив, если сможет замалчивать и игнорировать проблемы.
One is only happy, if one can suppress and ignore problems.
или игнорировать голод
Or ignore the hunger.
Их слабость в том, что корнербэк имеет тенденцию игнорировать зону за собой.
Their weak-side corner tends to ignore The backside post.
вообще то, это была моя мама, и она сейчас в каньоне на ранчо и как правило, я могу игнорировать ее просьбы, но...
Actually, that was my mother, And she is at canyon ranch. And normally, i could ignore her pleas, but -
Наверное, потом Тиллман обратился к Хондо и убедил его, что шанс полетать на чём-то подобном стоит того, чтобы игнорировать инструкции.
Tillman must've gone to Hondo next and convinced him it was worth ignoring regulations in order to have the chance to fly something like that.
Можешь не обращать на них внимания, Можешь их игнорировать, можешь вытирать о них ноги, и всё равно их единственная мысль - делать тебя счастливым.
You can neglect them, you can ignore them, you can walk all over them, - but still, making you happy is their first thought. - Snipping the first band.
- Ты знаешь почему ты должна игнорировать его?
- I can explain that.
ты всегда считал её тупицей и пытался игнорировать?
Or do you think it's too much trouble and want no more part of it?
Новые обстоятельства настолько важны, что их нельзя игнорировать.
The new findings are so essential that we cannot ignore them.
Когда она скажет, что нет никакой опасности в возвращении в церковь, субъект не сможет это игнорировать
When she tells the city not to be afraid to come back to church, The unsub can't ignore that.
Я не могу это игнорировать.
I can't deny that. Can you?
Вы не можете меня игнорировать.
You can't just ignore me.
- Вы не можете игнорировать проблему, притвориться, что ничего не произошло.
- You can't ignore it. You can't pretend it's not happening.
Не стоит игнорировать совпадения.
Never ignore a coincidence, unless you're busy.
Присяжные, вам снова даны были указания игнорировать эти гневные вспышки.
Members of the jury, you are again instructed to disregard these outbursts.
Я не могу игнорировать возможность того, что девочка была всего лишь случайной жертвой 9-мм пули.
You can't ignore the possibility that the girl was just a victim of a 9-point bullet bump.
Нажать "игнорировать".
Hit "ignore."
"Всем агенствам - игнорировать чёрную метку на агента Арчера, также известного, как" Герцогиня "...
"All agencies, disregard isis Burn notice on agent archer, a. K.A. Duchess - -"
Я думал, что справлюсь, не втягивая семью, но это нельзя игнорировать.
i kept thinking i could do this without involving our family, but we can't ignore this.
Осознаёшь как глупо игнорировать телефонные звонки твоего адвоката?
You realize how stupid it is to ignore your counsel's phone calls?
Хватит игнорировать меня.
Stop being angry at me.
Я планирую игнорировать их.
I plan on ignoring them.
И, пожалуйста, объясните мне насколько это рационально, в любом случае, для вас, игнорировать то, что я сказал?
So, please, explain to me how it is rational in any way for you to disregard what I say?
Было бы ужасно думать что ты можешь игнорировать кого-то из них потому что они не такие яркие.
I would just hate to think that you might be ignoring some of them because they don't burn quite as obviously bright.
И мне нужно начать учиться игнорировать людей.
And I need to start learning to ignore people.
- Я покупаю у него чай, не могу же я его игнорировать!
He's me tea man, I couldn't ignore him.
Но серьёзно, если я буду игнорировать фактор Дяди Карла, в лучшем случае мне осталось 60 лет.
But seriously, even if I disregard the Uncle Carl factor, at best I have 60 years left.
Будешь игнорировать меня, и тебя ждет то же.
If you defy me, that's what you get.
Тогда, игнорировать ее было бы безответственно.
Then to ignore it would be irresponsible.
Ты не можешь меня игнорировать.
You can't ignore me.
Ладно, я собираюсь игнорировать тот факт, что у тебя самые лучшие проблемы, и просто скажу тебе не искать в этом подтекст.
Right, well, I'm gonna ignore the fact that you have the best problems ever, and tell you just not to read too much into it.
Прости, конечно, но женщина, которая тебя родила и вырастила, нуждается в твоей помощи, а ты будешь её игнорировать?
I'm sorry, the woman who brought you into the world and raised you needs you and you're going to ignore her?
Я просто собираюсь игнорировать эту сучку.
I'm just going to ignore the bitch.
Я не могу игнорировать то, что произошло.
I can't ignore what happened. Ok?
Потом твоя маленькая эгоистичная дочь, которая любит тебя, ни смотря ни на что... снова стала тебя игнорировать.
And then your selfish little daughter- - Who loves you no matter what- - Went right back to ignoring you.
Ты не можешь меня игнорировать.
You can't just ignore me.
Я хочу сказать, что со смертью нужно справляться, а не игнорировать ее. Иначе зачем бы мужчинам нужно было выдумывать все эти религии?
The point being, death needs to be coped with, not ignored, otherwise, why did mankind concoct all these religions?
Или ты можешь просто игнорировать этот вопрос.
Or you could just ignore the issue.
Поэтому ты продолжаешь меня игнорировать?
Is that why you continue to defy me?
Ты не можеш игнорировать своего брата с тех пор, как подрядил своих сыновей.
You can't ignore your brother any more than you fire your sons.
Райен, ты не должен игнорировать наш сигнал.
Ryan, you cannot keep ignoring our safe word.
И это нельзя игнорировать, Джулс.
And that shouldn't be ignored, Jules.
- Буду его игнорировать.
That's gonna work. Listen, listen, listen.
Так ты собиралась игнорировать меня весь день, да?
So were you gonna ignore me all day, then?
В политике оттачиваешь мастерство игнорировать грязные слухи.
In politics, One masters the art of ignoring the vile rumor.
- Нельзя же просто игнорировать это.
- You can't just ignore it.
Так Вы говорите, что полиция должна игнорировать всё, что происходит.
So you're saying police should just ignore whatever happens.
А, знаешь, Эрика, это может быть правдой, но ты знаешь, что если будешь игнорировать это, оно не исчезнет.
Ah, you know, Erica, that may be true, but you know that ignoring it is not gonna make it go away.
Просто... старайся игнорировать её, когда она говорит такие вещи.
Just... try to ignore her when she says stuff like that.
Просто игнорировать это?
Talk normally?
Мы больше не можем это игнорировать.
We can't deny this anymore.