Играешь tradutor Inglês
3,580 parallel translation
У тебя прекрасный голос, и ты обалденно играешь на гитаре.
Come on, you have an amazing voice, a-and you're terrific on the guitar.
Ты играешь в "Пароль"?
Are you playing Password?
Есть некая.... дикость в тебе, в том, как ты играешь.
There is... there's a wildness in you, as you play...
Ты все еще играешь на гитаре?
You still play guitar?
- Ты тоже здесь играешь?
- Are you playing this thing, too?
Если ты играешь в видео игры, они скажут, что ты как минимум на 50 % лучше, чем средний рекрут с улицы
If you play video games, they say you are at least 50 % better than just an average recruit off the street.
А потом к концу вечера ты пробираешься в музыкальную группу и играешь на воображаемом саксофоне.
And then somehow, at the end of the night, you're up there with the band, and you're air saxophoning.
Ты играешь первый раз, и из-за этого у тебя нет преимущества.
You're playing it first time and you get a huge disadvantage.
Это были не ноты для фортепиано, а партитура для скрипок, гобоев, флейт, рожка, которую нужно переложить в своей голове, пока играешь, потому что каждый инструмент написан в своей тональности, отличной от других.
It's not written out as a piano score, it's written out as violins, oboes, flutes, cor anglais, which you have to transpose in your head while doing it, cos it's written in a different key from the rest of everything else.
Ты хорошо играешь?
You playing nice?
Ты кормишь моих детей, отводишь их в школу, ты играешь с ними!
You feed my children, you take them to school, you play with them!
Когда ты играешь, сифилис всегда недалеко.
When you're into fingering, syphilis is never far away.
И ты играешь...
Oh. And you play...
Играешь на саксофоне, родом из маленького городка, Воспитанная матерью без какой-либо помощи.
Play the saxophone, come from a small town, raised by a mother with no help.
Да вечно ты не играешь из-за каких-то травм.
Because you're always too injured to play.
Саймон, ты играешь?
Simon, are you playing?
О, и смотри-ка, ты играешь в игрушки.
oh, and look, and you play with toys.
Энни, Генри втянул тебя в это игру, но только тебе решать во что ты играешь.
Annie, Henry forced you into this game, but you get to decide what you're playing for.
- О, играешь в великодушие.
- Oh, the magnanimous play.
Ты часто играешь?
Do you often play?
Плохо играешь!
You're so bad!
Всегда многое узнаёшь о людях, когда играешь в эту игру.
You can always learn something new about people playing truth or dare.
Снова играешь в азартные игры?
You gambling again?
Похоже, играешь с игрушками.
Because it looks like you're playing with toys.
Как я рада слышать, что ты играешь.
It's nice to hear you play.
В какой позиции ты играешь?
What position do you play?
- Ты играешь в футбол?
- Do you play football?
Потому что мне нравится смотреть, как ты играешь.
Because I like to watch you play.
А ты всегда прекрасно играешь.
Because you're awesome.
Когда понял, как хорошо ты играешь.
It was when he heard you play so well.
Думаешь, раз ты играешь в дурацкую видеоигру, то готов быть полицейским в этом городе?
You think just because you play a little punk video game, that you're ready to be a cop out here in these streets?
Но ты играешь в полицейских и воров.
But you playing cops and robbers.
Играешь "до", "фа" и "соль"?
You play "C," "F" and "G"?
Хорошо, что ты все еще играешь.
It's good you're still playing.
Они знают, что ты не играешь в крикет?
Do they know you don't play cricket?
Мне не терпится посмотреть как ты играешь её.
I can't wait to see you do it.
- Ты играешь в Нинтендо!
You're playing Nintendo
- Ты играешь на пианино?
- Do you play piano?
Ты играешь с огнем.
You're playing with dynamite coming back here.
- Ты всегда играешь первый!
You always go first!
Это не то, во что ты играешь.
It's not something that you play.
Джейкоб, в бейсбол играешь?
Hey, Jacob, you play baseball. Right?
Ты сейчас играешь в НБА, ты богат, и у тебя классная жена-чирлидерша.
So I just know by now you are playing for the NBA, you're super loaded and you got a super-smoking-hot cheerleader wife.
Ну, если ты играешь, у тебя может быть шанс и на крупный выигрыш.
Well, if you're gonna gamble, you might as well have a chance to win big.
Я не смогу наблюдать, как ты играешь с ней в семью 18 лет.
I can't watch you play house with that thing for the next 18 years.
Почему ты всегда играешь преступника?
Why do you always get to be the criminal?
Пьюи не очень нравится, как ты играешь в Бинго.
Beverly's not very impressed with your bingo skills.
Почему ты не играешь в шарики с остальными?
Why aren't you playing marbles with the others?
- Играешь по-крупному.
- It's a big gamble.
До сих пор играешь на скачках?
Still playing the ponies?
А ты больной на голову, что ж ты так на сцене не играешь?
You're a little bit crazy. You should start using that onstage.
играет 114
играем 200
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играем 200
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19