English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Играешь

Играешь tradutor Turco

2,631 parallel translation
Когда ты смотришь хоккей и одновременно не играешь в настольные игры.... каждый раз все мы... притворялись тобой, без секса с парнями, конечно.
Hokey izleyip çok görevli hale getirmeden Candy Land oynarken her defasında, her birimiz sen olduğumuzu düşünüyoruz.
Ты несомненно играешь за другую команду.
Sen kendini başka birinin tarafında konumlandırdın.
Что может быть прибыльно, если ты играешь правильно.
O da kartlarını doğru oynarsan oldukça yararlı bir şey olabilir.
Во что, черт подери, ты играешь?
Ne işler çeviriyorsun sen?
Отлично играешь, Джеймс.
Güzel çalıyorsun James.
Знаешь, я помню, как ходила к остановкам и смотрела как ты играешь в Мурфизборо.
Hatırlıyorum da eskiden Whistle durağına gider senin Murfreesboro'da çalmanı izlerdim.
И почему ты сейчас играешь с лазерной указкой на его черепе?
Neden lazer tabancası ve kafatasıyla oynuyorsun?
Бога ради, во что ты играешь?
Tanri askina, ne isler pesindesin?
И, Левон, ты великолепный мэр, и делает тебя великолепным тот факт, что ты не играешь в игры.
Ve, Lavon, sen harika bir başkansın, Ancak seni bu kadar harika yapan şey, oyunlar oynamıyor olman.
Один телефонный звонок, и ты играешь за Филадельфию.
Bir tek telefondan sonra Philly için oynayabilirsin.
В какую игру ты играешь?
- Senin oyunun nedir?
Ты играешь с огнём, Майк!
Çok çabuk gözümden düşüyorsun *, Mike!
Ты действительно умело играешь на этом.
Bu kozu nasıl da rahatça kullanıyorsun böyle.
Я ответил, что дело не в том, как ты играешь, а в том, каков ты есть.
Ben dedim ki "sorun oyununda değil kim olduğunda."
- Ты играешь со мной.
- Benimle oynuyorsun.
Ты играешь со мной в игры.
Benimle küçük bir oyun oynuyorsun.
Скажи мне, что ты, по крайней мере, играешь библиотекаря Марианну.
- Kütüphaneci Marian'ı oynadığını söyle.
* Малыш, ты хорошо играешь свою роль *
* Hayatım, avucunda bütün kuklaların ipleri *
* Не вижу здесь ничего плохого Так ты играешь?
* Görmüyorum zararlı bir yanını, var mısın sen de?
* Теперь ты играешь? *
* Var mısın sen de şimdi?
Ты играешь?
Çalabiliyor musun?
Мне нравиться как ты играешь.
Müziğini beğendim.
Не в обиду будет сказано, но это... это намного выше лиги, в которой ты играешь.
Gücenme ama bu iş seni aşar.
Ты играешь в покер?
Poker oynar mısın?
Ты один против Национальной сборной играешь?
Milli takımla tek başına mı oynadın?
Ты что, намекаешь, что ты играешь в спортивной команде, да еще и возглавляешь её?
Bir spor takımının üyesi olduğunu ve kaptanlık yaptığını mı söylüyorsun yani?
Это словно ты играешь.
Bir aktör olmak neye benzer?
Так почему ты играешь каждые выходные?
Her hafta sonu yapacak mısın bunu?
Ты же поёшь и играешь на гитаре.
Hem gitar da çalıyorsun?
А ты ужасно играешь и позоришь её!
Utanç verici...
Не знаю, в какую игру ты играешь, но, кажется, тебя заносит с этим Оливером Гансом.
Ne tür bir oyun oynuyorsun bilmiyorum ama bence bu Olivier Gans olayında... -... fazla ileri gitmeye başladın. - Nedenmiş o?
С каких пор ты играешь?
Ne zamandan beri oynuyorsun?
Так ты правда не играешь?
Cidden oynamıyorsun demek?
Ты плохо играешь.
Bunu doğru yapmadın.
В смысле, ты же играешь в футбол.
Bir kere futbol oynuyorsun.
Зачем ты так со мной играешь?
Niye benimle böyle oynuyorsun?
Не думаю, что ты играешь так, как надо.
Bunu doğru oynadığını sanmıyorum.
Ты просто играешь со мной. Нет, нет, нет, нет.
Benimle oyun oynuyorsun!
Ты играешь с силами, которые не можешь контролировать.
Kontrol edemeyeceğin güçlerle karşı karşıyasın.
Надеюсь, ты играешь по правилам, Джек?
Benimle konuşmaktan kaçıyorsun değil mi, Jack?
Так ты, типа, всегда играешь, одного и того же парня, в каждом фильме.
Tüm filmlerde aynı adamı oynuyorsun.
- Ты играешь в видеоигры?
- Bilgisayar oyunu oynar mısın?
Расскажи о персонаже, которого ты играешь.
Oynadığın karakterden bahset.
Ты играешь на фортепиано?
Piyano çalıyor musun?
Ты играешь так, как будто потерял свою любовь.
Tek aşkını kaybetmiş gibi çalıyorsun.
Значит, и ты играешь здесь немалую роль.
Bu sen önemlisin demek.
- Да-да... - Ты играешь?
Çalmayı bilir misin?
Ты играешь просто обычную девушку.
Saf köylü kızını oynuyorsun.
Ты вроде говорил, что хорошо играешь. Так и есть.
Sadece, bu tişört çok dar ve oyunumu etkiliyor yani ben bir çıkartayım şunu.
Играешь в баскетбол?
Basketbol oynar mısın?
Ты играешь в покер с моими сбережениями на колледж?
Üniversite sermayemle poker mi oynuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]