Из тех tradutor Inglês
9,315 parallel translation
Это один из тех случаев, когда я выиграл битву, но проиграл войну?
Is this one of those times where I've won the battle but lost the war?
Студентка. Одна из тех кто хочет знать, что он скажет.
A student here, one who would like to know what he has to say.
Это то же самое, что... сделала бы я, если бы... была из тех, кто наводит о людях справки.
That is the same decision I... would have made if I were... the type of person who did background checks on people.
Весь штат словно один из тех ресторанов,
The whole state's like one of those restaurants where
Спорю, если бы у меня был реальный адвокат, вместо одно из тех,
I bet if I had a real lawyer, instead of one of those,
Он был одним из тех, кто ушёл с Беном, но не это самое интересное.
He was one of the guys who left with Ben, but that's not the most interesting thing about him.
Может, он приведёт с собой одного из тех полуголых бездельников, что я видел на его странице в Фейсбуке.
Maybe he'll bring one of those shirtless ab sluts I've seen on his Facebook page.
Трое из тех, кто там появился прошлой ночью, не работают в здании, и никто не смог их опознать.
We've got three people who came in last night who don't seem to work in the building, who no one can ID.
Ты самая умная девушка, которая может надрать задницу, из тех, что я знаю.
You're, like, the smartest, most badass girl I know.
Возможно, он видел что-то неположенное, когда работал в одном из тех зданий.
Perhaps he saw something he wasn't supposed to see while he was working in one of those buildings.
Никто из тех, с кем я вёл переговоры, не выжил.
None of the men I was negotiating with survived.
Она из тех, кто к врачам липнет.
She's a doc knocker.
Раз уж это наше первое свидание, если ты будешь одной из тех девушек, которые всегда зависают в телефонах, это не сработает.
- Whoa! - So since this is our first date, if you're gonna be one of those girls that's always on her cell phone, this is not gonna work out.
О нет... Это одно из тех видео-завещаний, где ты заставляешь нас состязаться в охоте за твоим наследством?
Oh, no - - Is this one of those video wills where you make us compete in a scavenger hunt for your inheritance?
Это одна из тех странных вещей, что могла бы сказать мама.
That's one of those loopy things mom would say.
И если любой из тех, чей зад на кону... решит подавить проблему на корню... ты умрёшь.
Or if any those guys whose... asses are on the line... think that they can nip this problem in the bud, you'll wind up dead.
Не самая точная подделка из тех, что мне попадались.
Not the most significant counterfeit I've ever seen.
Так вы одна из тех, кому нужен мой костный мозг?
You're the one who requested my bone marrow.
Ну что ж, этот укол из тех что делают в руку, или нет?
So, is this an "in the arm" kind of thing or?
Он так же один из тех, кто позвонил в полицию.
He's also the one who phoned the police.
Тафани не из тех, кому можно просто набить морду.
Tafani is not the kind of guy you punch in the mouth.
Лучший. Из тех, кого я знаю.
The best I've ever known.
Но он не из тех, кто может оставить незарегистрированное оружие в машине.
He's certainly not the type to leave an unregistered weapon in his vehicle.
Один из тех двоих, что затеяли драку в баре, может быть убийцей.
One of the two men who started the bar brawl could be the killer.
"Если вы из тех, кто любит смотреть на гнилую тушу старой школы магии, то эта книга для вас".
"For those of you who enjoy watching" "the carcass of old school magic decay," "this book's for you."
"Если вы из тех, кто любит смотреть на гнилую тушу старой школы магии, то эта книга для вас"?
"For those who enjoy watching the carcass " of old magic decay, this book's for you "?
Хах, да, это звучит глупо, но это одна из тех самых крутых японских уборных, которые говорят с тобой, так что... Это как...
Huh, yeah, it sounds silly but it was one of those fancy cool futuristic Japanese toilets that speaks to you so...
Я знал, что это было наивно и люди думали, что я сумасшедший, но я просто не хочу быть один из тех лохов, кто получает ловушке в несчастном браке и они тоже блядь, в ужасе покинуть
I knew it was naive and people thought I was crazy, but I just didn't want to be one of those suckers who gets trapped in a miserable marriage and they're too fucking terrified to leave
Мэддокс из тех, кто пленных не берёт.
Maddox is a take-no-prisoners type.
Я не думал, что вы из тех людей, которые подкладывают бомбу, а потом винят взрывотехников, что она взорвалась.
I didn't figure you for the kind that plants a bomb and then blames the bomb squad when it goes off.
Ты один из тех лживых копов, которые меня подставили.
You're one of the lying pigs who set me up.
Я бы не хотела быть одной из тех семей, в которой все друг от друга всё скрывают.
I'd hate to be one of those families that hide things from each other.
Что странно, большинство из тех, с кем я имею дело, ты их знаешь... многословны.
Which is odd because most of the people I deal with who you know... use a lot of words.
А мое лицо как раз из тех знакомых.
And I'm one of those familiar faces.
Слушай, когда я только занялся недвижимостью, я работал на одну из тех больших фирм с блейзерами.
Listen, when I first got into real estate, I worked at one of those big firms with the blazers.
Я думал об этом вечере каждый день с тех пор, как вышел из ювелирного.
I've been thinking about tonight every day since I left that jewelry store.
До тех пор, пока ничто из этого не выльется на нас.
As long as none of it gets on us.
Я хотел сказать, что не видел людей с тех пор, как вы продали свой последний кекс из своего кексового окошка.
I was going to say so few people since a sale at your cupcake window. Boom!
Один из хакеров заблокировал мой телефон, до тех пор, пока я не закончу читать гимны.
One of the hackers locked my phone until I've finished chanting.
И, как мы знаем из фильмов ужасов, тех, кто занимается сексом, потом мучают и наказывают.
And if we've learned anything from Slasher movies, it's that people who have sex get tortured and punished...
Для тех кто следит из дома, у Рафаэля теперь три ребенка.
For those of you keeping track at home, that's now three children for Rafael.
У меня сердце так не билось с тех пор, как я прошёл в финал соревнования сборки пирамидок из стаканчиков.
My ticker hasn't gotten a workout that good since I made the finals of that cup-stacking competition.
Один из моих парней пропал с радаров с тех пор, как украли НЗТ-48.
One of my guys has been off the grid since that NZT-48 went missing.
Один из моих парней пропал с радаров, с тех пор как НЗТ похитили.
See, one of my guys has been off the grid since the NZT went missing.
Это не один из тех клиентов, которых он заложил Стэнли?
Is that one of the clients he tried to pawn off on Stanley? Exactly.
Я считаю, что до тех пор, пока они придерживаются строгого кодекса поведения, металлоискатели... люди, использующие металлоискатели, предоставляют ценную услугу и открывают многое из археологии, что без их участия будет отдано на откуп плугу.
I think as long as they stick to a strict code of conduct, then metal detectors... people using metal detectors provide a valuable service and recover a lot of archaeology that would otherwise be lost to the plough.
У нас не было таких вечеров с тех пор как ты вернулся из Дубая.
We haven't had a night like this since you got back from Dubai.
Они не разговаривали 4 года, с тех пор как Джада узнала, что Сэм из Морпола.
They haven't spoken in four years, not since Jada found out that Sam was actually NCIS.
Он занимался защитой Джады с тех пор как мы привезли ее из Судана.
He's been handling Jada's protective detail since we brought her back from Sudan.
А пока он продавал в сети по одной копии каждые несколько несяцев, и утверждал, что это одна из ранних копий о которых нам рассказывал Тайлер Эггерт, тех, что пошли критикам в 1980.
In the meantime, he's been selling one online, every few months, and claiming it was one of the advance copies Tyler Eggert told us about, the ones that went out to reviewers in 1980.
Она рассказывает нам, как вы заплатили ей, чтобы подставить Уоллеса Бодена, как вы спрятали её в изысканном отеле на озере Карлайл, как вы сказали ей не высовываться до тех пор., пока вы не сможете вывезти её из страны.
She's telling us how you paid her to frame Wallace Boden, how you stowed her away at a fancy inn at Lake Carlyle, how you told her to stay hidden until you can get her out of the country.
техас 274
техника 62
техник 46
техно 28
технарь 20
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099
техника 62
техник 46
техно 28
технарь 20
техники 24
технология 86
технологии 79
техподдержка 18
технически 1099