Извращенным tradutor Inglês
47 parallel translation
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
You'd have to add something that appealed to your warped sense of humour.
А самый злой и уродливый из извращенцев и насильников пап, который был действительно злым, извращенным, уродливым и безжалостным, сказал -
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and horrible, and he said :
Наше сострадание к этим бедным извращенным существам, кажется, привлекает их как мотыльков к пламени.
Our compassion for these poor distorted creatures seems to attract them like moths to a flame.
Он отдавал отчет своим извращенным действиям.
His personality is liable and perverse.
Я опишу всё это в своих мемуарах, чтобы, если я вырасту испорченным и извращенным, мир знал - почему.
[Thinking] I'm putting all this down in my memoirs... so if I grow up twisted and warped, the world will know why.
Чтобы выходить с этой старой "кожей", надо быть извращенным.
Anyone who goes out with that old slapper has to be a pervert.
Бьюсь об заклад, этим двум извращенным шлюхам понравилось бы это.
I bet they'd like it too, those perverted sluts.
Кай, раба любви отдалась охраннику извращенным способом.
Kai! The love slave slut let the security guard violate her with his spear of wickedness.
- Я знаю, что ты знаешь. Но сомневаюсь, что ты прежде сталкивался с настолько извращенным поведением.
I know you do, but I doubt you've encountered this level of depravity before.
Но один частный детектив в Голливуде сумел сфотографировать ее за таким извращенным, таким порочным занятием с одним из ее знаменитых рабов, что фотографии запретили во всех 48 штатах!
But it seems a certain private detective... in Hollywood, California managed to get a shot of her... doing something so perverse, so depraved... with one of her famous love slaves that the photograph has been banned... in all 48 states!
И если захочется, заниматься извращенным, фетишистским сексом с проститутками.
And if we feel the urge, we'll practice deviant, fetishistic sex with prostitutes.
Ты можешь заниматься извращенным, фетишистским сексом с Лиллиан.
You can practice deviant fetishistic sex with Lillian.
А что же касается меня, явлюсь ли я извращенным Мясником из Бей-Харбор, или же отважным Темным Защитником?
and what about me? am i the twisted bay harbor butcher... or the valiant dark defender?
Потому что ты своим извращенным способом дал ему понять, что не так уж и важно что с нами происходит. Так же, как ты сделал это со мной.
Because in your own warped way, Paul, you've made him understand it's not as important as what happens in this room, just like you've done to me!
они идентифицировались, странным, извращенным образом... с их мучителем и впитывали его насилие.
they identify in a perverted, strange way with... their victimizer and absorb some of his violence.
Лучше бы это не было каким-то извращенным культом.
This better not be some kind of weirdo cult thing.
Удивительный. Пусть и несколько извращенным.
Remarkable, if not a little perverse.
Но если позволить артистам управлять... вашим восприятием мира вы можете закончить с довольно извращенным взглядом на реальность
But when you let entertainers control... how you perceive the world, you can end up with a pretty warped view... of reality.
Загипнотизировать, чтобы я сделал то, что ты всегда хотела сделать с человеком, каким бы извращенным это ни было - мне похуй.
You wanna hypnotize me into doing anything that you've ever wanted to do with a human being, no matter how depraved? I don't give a fuck.
Причина, почему я выбрал вас... признаю, довольно извращенным способом... в том, что вы олицетворяете антитезу моего проекта.
The reason I chose you- - I mean, rather perversely, I admit is because you represent the antithesis of my project.
Из-за того, что я тебе нравлюсь и ты показываешь мне это таким извращенным способом?
Because you still like me and this is your warped way of showing it?
- Oo, это становится извращенным... [Смеется]
- Oo, this is getting kinky... [chuckles]
Вы с Уолтом были любовниками, занимались извращенным сексом в гостиничных номерах.
You and Walt were lovers, having kinky sex in hotel rooms.
И сколько из этого времени как давно вы занимаетесь сумасшедшим извращенным сексом?
And of those few months, how long have you been a demented sex pervert?
- и чрезвычайно извращенным преобразованием.
- and twisted extreme makeover.
Это отделение полиции становится более извращенным с каждой минутой.
This department's getting more corrupted by the second.
Я знаю, каким-то извращенным образом ты любишь свою дочь, но я убью тебя, если подойдешь ближе.
I know, in some insane way, you love your daughter, but I will kill you if you take another step.
Должен признать, каков бы ни был план, он сработал, только каким-то извращенным образом.
I have to admit, whatever it was, it worked... In its own sick kind of way...
Четыре девушки были жестоко и бессмысленно убиты извращенным трусом, который охотится на тех, кто меньше и слабее.
Four young women have been brutally and senselessly murdered by a twisted coward who praise on those smaller and weaker than himself.
Вам он показался столь же извращенным?
She found it as sick as I did.
Возможно, в ваших фантазиях присутствовал кто-то другой, или вы хотели, чтобы она занималась тем, что, по вашему мнению, могла считать извращенным?
Perhaps you've had fantasies that don't involve her, or you wanted to engage her in behavior that you worry she might consider perverse?
Каким, в самом деле, надо быть извращённым, чтобы бегать за ней, после такой красивой девушки, как Марион.
Only a pervert would chase her when he's with a girl like Marion.
У вас нет доказательств. Кварк, запомни своим маленьким извращённым мозгом.
- Quark, get this into that twisted brain.
Люди со столь извращённым разумом не любят подолгу оставаться в тени.
Someone with a mind this twisted doesn't want to be in the shadows for long.
Идиот или дерзкий убийца с извращённым чувством юмора.
An idiot or a daring killer with a warped sense of humor.
Глупо, но это стало для меня каким-то извращённым...
I know I'll never find it. It's stupid, but it's become this, like, weird superstitious little...
Своим извращённым способом, я думаю, он пытался сказать, что-то о наших отношениях.
In his own warped way, I think he's trying to tell us something about our relationship.
Они не убивают хладнокровно семьи. А ты что, Сканлон, эксперт по извращённым мозгам разбойников?
Expert are you Scanlon, in the depraved workings of the bushranger's brain.
Знаешь, каким-то странным, извращённым, сексуальным образом я буду скучать по тебе, когда ты уйдёшь.
You know, in some weird, perverted, sexual way, I'm gonna miss you when you're gone.
Попытаться построить совместную жизнь, и неважно, насколько извращённым было бы это существование, это всё ещё были бы мы.
Tried to build a life together, and no matter how perverted an existence it might've been, it still would've been us.
Да, необходимо быть чуточку извращённым.
Yeah, you've gotta have a little bit of kinkiness.
Я подобрал развлечения по извращённым и нездоровым пристрастиям Гретчен.
I tailored the activities for Gretchen's perverted and morbid tastes.
Он был извращённым?
Was it perverse in any way?
Сыдао был извращённым безумцем.
Sidao was a corrupt madman.
- извращённым, коварным маньяком?
- as a twisted, conniving predator?
Из того, что рассказывал Фитц, похоже, Рэдклифф... по своим извращённым представлениям, сохраняет им жизнь в этом Фреймворке.
From what Fitz told you, it seems Radcliffe, in his... twisted logic, is keeping them alive in this Framework thing.