English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Извращённом

Извращённом tradutor Inglês

44 parallel translation
Ладно, меня предупреждали, в каком извращённом, лживом мире мы живём.
OK, that's fair. I've been warned... what a distorted world we live in.
Не в извращённом смысле, а том смысле, что в какой-нибудь параллельной вселенной мы могли бы стать друзьями.
Not in a weird kind of way, but in a way that I thought maybe in some alternate universe we could be friends.
Где-то в своём маленьком извращённом мозгу, ты считаешь, что это доказывает то, что ты можешь о себе позаботиться.
Somewhere in your twisted little brain, you think this proves that you can take care of yourself.
- Я не получаю ни малейшего удовольствия от разговоров об извращённом сексе.
Sit. - I am not getting pulled into any sort of perverted sex talk.
И в каком-то извращённом смысле это было довольно романтично.
And in a fucked-up sort of way... it was pretty romantic.
Но я пожертвую своими трудами только за то, чтобы на твоём извращённом лице появилась улыбка.
But I'm willing to sacrifice all that I've worked for just to put a smile on your perverted little face. So don't blow this. - All right.
Разве что в твоём извращённом мозгу.
In your warped mind though.
Мне было страшно за всех этих пацанов, находящихся всё-ещё под впечатлением Битломании, но... в каком-то извращённом виде.
I was really afraid, because I could see all these spotty youths and they were... still an undercurrent of Beatlemania, but from a, kind of, twisted angle.
52 раза, попутно продумывая в своём извращённом мозге некий план.
52 times, while he works something out in his sick goddamn mind.
Должен признаться, в каком-то извращённом смысле, я восхищён изобретательностью убийцы.
I must admit a certain perverse fascination with the killer's ingenuity.
Последний раз, что вы играли, я был просто верёвкой в вашем извращённом перетягивании каната.
Last time you played your game, I was just the rope in your twisted tug-of-war.
Цель этого вечера — не участие в извращённом состязании между нами, не с моей стороны.
The purpose of tonight is not to engage in some warped competition between us, at least not on my end.
И кто-то в его извращённом гареме поднялся в рейтинге.
So everybody in his perverted harem moved up.
И в каком извращённом торговом центре я смогу всё это найти?
And what sleazy strip mall would I find all this in?
- В каком-то извращённом смысле это был впечатляющий период.
I guess in your own ass-backwards way, you had a sort of impressive run.
Может, где-то в её извращённом мозгу она считает, что помогает тебе.
Look, maybe somewhere in her twisted mind she thinks she's helping you.
В вашем извращенном мире это считается совершенно нормальным?
That's normal practice, is it? In your foul part of the world.
Дело даже не в дорогих наркотиках и извращенном сексе! ..
Not even expensive drugs and perverted sex...!
Оно чувствуется священным, в извращенном, демоническом понятии.
It felt sacred, in a twisted, demonic kind of way.
Бог знает, я достаточно наслышана об этом извращенном городке, чтобы захотеть его посетить.
God knows, I've heard enough about the twisted little place to go and visit.
Она говорит на вашем извращенном языке.
She's putting it into your twisted little language.
Но не в извращенном смысле.
But not in a queer way.
Мы никогда не узнаем, что за мысле в тоем извращенном уме!
We can never know what thoughts run through your sick brain!
Хлоя, когда Тиг пытался выполнить свой обряд, я понял, что в каком-то извращенном смысле, он действительно думал, что делает правое дело.
Chloe, when teague was performing that ritual, I realized that on some twisted level, He actually thought he was doing the right thing.
я хотел бы поприветствовать всех студентов этого факультета, кто не побоялся признаться в своем извращенном увлечении серийными убийцами.
I'd like to welcome all those faculty members who have bravely come out of the closet and revealed themselves to be murder freaks.
В каком извращенном мире мы живем.
What a fucked up world we're living in...
Его изнасиловали в извращенном виде монтировкой для шин.
He was sodomized with a tire iron.
Мне нужно, чтобы вы знали, что сказанное в желтой прессе и по радио о неком извращенном событии не является правдой.
I need you to know what's been said in the tabloids and on the radio about certain misinterpreted events is not accurate.
Открытые не в извращенном, полигамном, смысле, а просто не тайные.
Not open in a creepy, polyamorous way, - just public.
Да, чувак, но не в долбаном извращенном смысле, нет.
Yeah. Dude, but not in a bloody creepy way, mate.
Значит ты убил человека, основываясь на своем извращенном чувстве преданности по отношению к Бёрну и своему району.
So you killed a man based on some twisted sense of loyalty you had toward Byrne and your neighborhood.
Не в каком-то извращенном смысле. В забавном.
Not in, like, a creepy sex way or anything.
Ну, она типа горячая, в каком-то извращенном смысле.
Well, she's kind of hot, in a screwed-up kind of way.
Да, в очень извращенном плане... я думаю так.
Yeah, in a totally fucked-up way..... I think it is.
Романтический ужин, после которого мы займемся любовью в извращенном ключе.
A romantic dinner followed by some sweet, sweet lovemaking, dirty style.
Да, в извращенном.
That's right. Dirty style.
В извращенном?
Dirty style?
Полагаю, это было даже мило в каком-то запутанном, искаженном, испорченном, извращенном...
I guess it was kind of sweet of you in your own messed up, twisted, misguided, warped...
Джордж Эдалджи, вы признаны виновным в самом извращенном и диком преступлении, с которым я когда-либо сталкивался, а именно в систематических издевательствах и убийствах домашнего скота в приходе Грит Уэрли в Стаффордшире и вокруг него.
George Edalji, you've been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered, namely the systematic mutilation and killing of untold livestock in and around the parish of Great Wyrley, Staffordshire.
Джордж Эдалджи, вы признаны виновным в самом извращенном и диком преступлении, с которым я когда-либо сталкивался.
George Edalji, you have been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I have ever encountered.
Джордж Эдалджи, вы признаны виновным в самом извращенном и диком преступлении, с которым я когда-либо сталкивался.
George Edalji, you have been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered.
Аврора обратила тебя, потому что в ее извращенном разуме она верила, что после этот мои чувства к тебе охладеют.
Aurora turned you because, in her twisted little maze of a mind, she believed my affections for you would grow cold.
Имею ввиду, не в том извращенном смысле.
I mean, not in a creepy way.
Я приготовила ужин, а ты обитаешь в этом извращённом заведении.
IT ANYWAY. MAKES ME FEEL POWERFUL.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]