Извращённую tradutor Inglês
23 parallel translation
Он понял бы это, если бы не гибельное влияние Маркиза, но этот мошенник только и делал, что поощрял его усилия, используя некую извращённую философию для оправдания его чудовищных экспериментов.
Without the evil influence of the Marquis, he'd have realized this. But the rogue only encouraged him in his efforts, using some perverse philosophy to justify his monstrous experiments.
Я даже вообразить не могу, ту извращённую логику, которой ты руководствовался, стреляя в труп.
I can't even imagine the backwards logic you used to rationalize shooting a corpse.
Не знаю, какую-такую извращённую схему вы двое придумали, но я в ней не участвую.
I don't know what kind of sick game You two are playing, But I am out of here.
Зачем нам играть в его извращённую игру? Потому что мы голодны.
Why are we playing this man's twisted game?
Кульминационный момент, когда эти богачи раскроют свою извращённую игру своим состоятельным друзьям и все хорошенько посмеются.
That's the climactic moment where the rich people reveal their twisted game to all their wealthy friends, and everybody has a good laugh.
Почему бы не сыграть в извращённую игру?
Why don't we make a twisted, little game of it?
Хвастался, что выведет на чистую воду... "извращённую сущность американской военной машины".
He bragged that he was gonna blow the lid off of... the "twisted psyche of the American military machine."
Для нашей страны позорно стоять в стороне, пока кучка наёмников вершит свою извращённую версию правосудия.
It's shameful for the country to stand by while a group of mercenaries distributes its version of perverse justice.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Может быть ты смогла убедить всех остальных что следуют за тобой в эту извращенную кроличью нору. Но не меня!
You may have been able to convince these others to follow you down this perverse rabbit hole, but I will not!
Кларк, хочешь узнать поистине извращенную часть?
Clark, you wanna know the truly perverse part?
Чтобы построить их собственную извращенную семью.
To build their own twisted family.
Это потому что, ты сейчас пытаешься втянуть моих детей в свою извращенную... Так. Дурацкую, жалкую отвратительную...
You're trying to get my kids involved in your dysfunctional, sick little, pathetic, twisted web of lies.
Создать эту извращенную версию нуклеарной семьи с ним во главе.
Create this bizarre version of a nuclear family with him in the center.
Не знаю, какую извращённую игру ты затеял но ты должен остановиться.
Whoa. Hold on a second.
Ну, держи эту извращенную штуку в тайне.
Well, keep that freakish thing under wraps.
Давайте раздуем из этого какую-нибудь извращенную историю.
Oh, that's a nice way to slip something pervy in there.
Они все имеют весьма извращенную версию религиозной доктрины, и все они недалеко от Нью-Йорка.
They all use some warped version of religious doctrine, and they're all within a day's drive of New York.
Аврелий проповедует извращенную версию стоицизма для оправдания своих преступлений.
Aurelius espouses a perversion of Stoic philosophy as justification for his crimes.
Я попросила вас представить пережитый жизненный опыт, а не описать извращенную секс-фантазию в космосе.
I asked you to reimagine a primary life experience, not write a kinky sex fantasy set in space.
Я вижу грязную извращенную игру, полную людей оправдывающих их цинизм наивысшей целью.
I see a loaded, lopsided game, full of people justifying their cynicism as a higher calling.
И раз похожих дел в базе не нашлось, возможно, это была его первая попытка воплотить в жизнь свою извращенную фантазию, и она не удалась.
And since we can't find any similar cases in VICAP, it's possible that this was his first attempt to fulfill his twisted fantasy, and it went wrong.
Не хочу раздражать тебя, но я должен спросить прежде чем ты закончишь свою маленькую извращенную мизансцену
Hate to, uh, blow up your spot, but I have a question to ask you before you complete this twisted little mise-en-scene.