Изменит tradutor Inglês
2,413 parallel translation
Не уверена, что это изменит факт того...
I'm not sure that changes the basic fact that...
Даже если ты никогда больше не притронешься к шлюхе, это не изменит того, что не укладывается в моей голове.
Even if you never laid a hand on a hooker again, that wouldn't change what is so impossible to understand.
Ничто это не изменит.
Nothing will change that.
Но это не изменит того, что ты там написал.
Tearing it up doesn't change the fact that you wrote it out.
Что это изменит?
Then what'll change?
Я пришла сюда в надежде, что хотя бы один из тренеров повернется и изменит мою жизнь, но этого не случилось. Но, по крайней мере я рассказала свою историю, и я счастлива.
'I came here today hoping for one of the coaches to turn round and change my life in some way, but they didn't, but at least I got to tell my story, and I'm happy with that.
Комиссар, изменит ли подобное решение сами правила полиции Нью-Йорка по этому вопросу?
Will this decision involve changing NYPD policy, Commissioner?
Это конечно много не изменит, то, что я скажу... он поймет когда-нибудь.
It doesn't do much good to say that... he'll understand someday.
Ни один смертный этого не изменит.
No man can change that.
Мистер Грейсон лидер технической революции, которая всё изменит.
Mr. Grayson is leading the charge in a technical revolution that will change everything.
Отчего вы так уверены, что он не изменит своё мнение?
What makes you so certain he won't come around to your position?
Теперь никто этого не изменит.
Nobody can change that now.
Это изменит мир!
- It's going to change the world!
После всего этого, ты думаешь, это что-то изменит?
After all this, you think this will make a difference?
Это ни черта не изменит.
It's not gonna make a damn bit of difference.
Так что если она кардинально не изменит этот позор, знаешь, я не знаю, что сделаю дальше.
So if she doesn't turn this fucking shit-show around, guess what, I don't know which way I'm gonna bounce.
Это должно быть что-то очень важное, что в корне изменит его мировоззрение.
No, no, it has to be something big that'll change his whole outlook.
Мо, это путешествие изменит твою жизнь.
Moe, this trip is about turning your life around.
Я подумала, что работа с Джессикой изменит твое решение свергнуть ее.
I thought maybe working with Jessica would change your mind about taking over the firm.
Нас всегда будут ненавидеть, потому, что мы успешны, потому, что мы живём лучше, чем другие и ничто не изменит этого факта, что бы мы ни сделали.
The public are always going to hate us, we are successful, we have nicer lives than them, nothing we ever do will change that.
Но что это изменит? Ответь.
What difference will it make?
Но работа менеджером по продажам все изменит, потому что легко получить уважение, когда ты в чем-то хорош.
But this sales job would change all that cos people respect you if you're good at summat.
Почему вы так уверены, что он изменит своё решение?
What makes you so certain he will come around to your position?
Теперь Хикс переживает, что, если Ларри изменит показания, это навлечет на него неприятности, поэтому Хикс звонит насильнику...
Now Hicks is worried that if Larry changes his story that he's gonna be hung out to dry, so Hicks calls up the rapist...
А Либриум изменит все.
And the Librium will change everything.
Но он все равно промахнётся на 18 тысяч миль, если не изменит курса подобно 9-й комете Шумейкера-Леви.
But it'll still miss us by 18,000 miles, unless it changes course, like the Shoemaker-Levy 9 comet.
"Чувак, это гомосятина какая-то!" И такое пишут каждый день. мы бы онемели от того, что мы говорим ни один закон не изменит нас, мы должны сами изменится Независимо от Бога ты веришь в то что мы придем оттуда же.
"Man, that's gay" gets dropped on the daily we become so numb to what we're saying no law is going to change us we have to change us whatever God you believe in we come from the same one
Но это не изменит того факта, что я люблю Кейт.
But it doesn't change the fact that I love Kate.
Я все еще люблю Себастьяна, и никто другой этого не изменит.
I'm still in love with Sebastian, and being with someone else isn't gonna change that.
- Это не изменит наши планы?
- It doesn't change our plan?
Я скажу им, но это ничего не изменит.
I could tell'em, but it's not gonna make any difference.
Бегство не изменит этого.
Running away isn't gonna change that.
И... как мое возвращение в качестве твоего шпиона изменит это?
And... how does my going back as your spy change any of that?
Что-то, что значительно изменит тот факт, удручающий факт, что две страны, которые не могли нормально взаимодействовать на протяжении тридцати лет, кроме как подавлять друг друга терроризмом, смогут остановиться и поговорить.
Something that'll change the facts on the ground... just enough... so two countries that haven't been able to communicate for over 30 years except through terrorist actions and threats... can sit down and talk.
Ты должна понять что мой, мой брак с Мери, с кем-либо не изменит мою преданность к тебе.
You must understand that my, my marriage to Mary, to anyone won't change my loyalty to you.
Это ничего не изменит.
It won't change anything.
Ты действительно считаешь, что она не изменит показания?
You honestly think she won't recant?
Это изменит всю твою жизнь.
It would change your whole life.
Думала, что, может, он изменит свое решение.
Thinking he might change his mind.
Это ничего не изменит, но мы можем немного с ним поиграть.
It's not gonna do anything, but we might as well play with him a little.
Это все равно ничего не изменит, ни для тебя, ни для меня и ни для матери Тоби.
It's not going to change anything, not for you, not for me, and not for Toby's mother.
Господин Президент, Ваше присутствие там ничего не изменит. пока мы знаем с чем имеем дело
Mr. President, you being out there isn't gonna change a damn thing till we know what we're dealing with.
Ее убийство не изменит этого, сынок
Killing her won't change that, son.
Он хакнет сервер, откроет плотины и каналы, затопит пару городов, изменит давление в трубопроводах какого-нибудь ключевого хранилища газа и нефти, вызовет разрушительные взрывы в густонаселенных районах.
He's gonna hack into the grid, open dams, canals, flood towns, change pipeline pressures to key oil and gas centers, causing hellacious explosions in populated areas.
А что это изменит?
What difference does it make?
Он сказал мне, что изменит свой график и заберет сына после тренировки.
He told me he would clear his schedule and he would pick him up after the game.
Я знал, что это изменит твое отношение.
Oh, I thought that'd change your attitude.
Не делай этого. Если она изменила кому-то с тобой, то изменит тебе с кем-то еще.
Don't, because if she'll cheat on someone else with you, she'll cheat on you with someone else.
Если мы скажем, нет, это что-нибудь изменит?
If we say no, does that change anything?
- Да. Твоё предложение полностью изменит науку.
The work you're proposing will revolutionize the field.
И это изобретение... моё изобретение изменит, по сути, всё.
This invention- - my invention- - will change everything.
изменить 39
изменится 32
изменить мир 28
измениться 27
измена 149
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменится 32
изменить мир 28
измениться 27
измена 149
изменял 21
изменился 87
изменение 17
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39