Имеешь tradutor Inglês
14,476 parallel translation
- Что ты имеешь в виду?
HONORIA : - Whatever do you mean?
Погоди, что ты имеешь в виду?
Wait, what do you mean?
– Ты понятия не имеешь, о чём ты говоришь.
- You have no idea what you're talking about here.
Какую рану ты имеешь в виду?
What kind of wound are we talking about?
– Ты имеешь в иду электронную брокколи.
- You mean e-broccoli.
Что ты имеешь в виду под "появится собственный ребёнок"?
What do you mean, you're gonna have your own kid?
И ты имеешь право на половину выплат от продаж навсегда.
And you are entitled to half the royalties in perpetuity.
- Ты понятия не имеешь, во что впутываешься.
TASHA : You got no clue what you're getting yourself into.
Что ты имеешь в виду?
What obstacles are you talking about?
Что ты имеешь в виду?
What do you mean it's not by choice?
- Ты имеешь в виду - заколят вас? - Нет!
- You mean staking you?
Ты имеешь ввиду, как я умер?
You mean, uh, how did I die?
Я-я не знаю, что ты имеешь ввиду.
I-I don't know what that means.
А, ты имеешь ввиду по уровню.
Oh, you mean plumb.
Что ты имеешь в виду?
What do you mean?
Ты имеешь в виду, пойти с тобой в "Агнец и флаг", посидеть у бара, сверкая лодыжками перед каждым ничем не выдающимся мужчиной в помещении.
Oh, you mean going to the Lamb and Flag with you, sitting at the bar, twinkling our ankles at every unremarkable young man in the room.
И это единственная вещь, которую ты, как монарх, не имеешь право делать.
And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do.
Ты имеешь право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Ты имеешь право на адвоката.
You have the right to an attorney.
Что ты имеешь в виду?
What are you saying?
– Что ты имеешь в виду?
- What do you mean?
Ты не имеешь права судить.
As if you have the right to comment.
Ты понятия не имеешь, как остановить ордера.
You don't even have a strategy to stop these subpoenas.
Ты имеешь в виду письма, опасные для твоей клиентки.
I think you mean letters that are dangerous to your client.
Ты имеешь в виду, если Майк сядет в тюрьму.
You mean if Mike goes to jail.
Тебе легко говорить, ведь ты понятия не имеешь, каково пройти через такое.
That is so easy for you to say, because you have no idea what it felt like to go through that.
Ты утверждаешь, что не имеешь отношения к кончине наших соратников, но не можешь же утверждать, что ты не выиграл от их смерти?
You allege you have nothing to do with the demise of our associates, and yet do you deny that you have benefited from their misfortune?
Ты понятия не имеешь, каково это...
You have no idea what it's like...
Что ты имеешь в виду под "нам нужно вытащить Эда Томпсона под залог"?
What do you mean, we've got to get Ed Thompson bail?
Ты имеешь в виду что Манимала покромсают на кусочки?
Instead of... of "hellfire of crap," I think you meant, "Manimal-sized slice of feculence."
Что ты имеешь ввиду?
How do you mean?
Что ты имеешь ввиду?
What do you mean?
Ты не имеешь понятия, кто он такой.
You have no idea who he even is.
Что ты имеешь ввиду?
What is that supposed to mean? !
Ты понятия не имеешь кто он.
You have no idea what he is.
Что ты имеешь в виду?
Why? What do you mean by that?
Ты имеешь в виду эти значки?
Oh, you mean badges like these?
Ты имеешь в виду мою напарницу...
If you mean my partner...
Что ты имеешь в виду?
What are you talking about?
И ты понятия не имеешь, кто их цель?
And you have no idea what they're going to target?
- Что ты имеешь в виду?
- What do you mean?
Ты понятия не имеешь, кто я.
You have no idea who I am.
Ты имеешь в виду альтернативную вселенную в параллельной реальности?
Are you suggesting an alternate universe that parallels reality?
Что, к чертовой матери, ты имеешь в виду?
What the hell's that supposed to mean?
Ты... ты не имеешь представления об эффектах в долгосрочной перспективе.
You... You don't even know the long-term effects of it.
Бэт, мне очень жаль, но ты не имеешь ни малейшего понятия, во что ты здесь ввязалась.
Beth, I am so sorry, but you really don't know what you're getting into here.
Господи, ты представления не имеешь, насколько тебе повезло быть избранной для этого.
God, you don't know how lucky you are to be chosen for this.
- Ты имеешь в виду
Do you mean
Ты понятия не имеешь, что эта штука с тобой сотворит.
You've got no idea what this thing is going to do to you.
И когда ты говоришь, охотились, ты имеешь в виду...
And when you say hunted, you mean...
Что ты имеешь в виду?
What do you...