Именно они tradutor Inglês
1,576 parallel translation
Большинство людей и не подозревают, чего именно они хотят, пока я им это не покажу. И многие нуждаются в моей помощи.
Most people don't know what it is they want until I show it to them, and so many places need my help.
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Yes, there's the experiences from DMT and ayahuasca, and they have their, their function but if we also look at what it enables us to see. It just reaps that filtering mechanism away for a few minutes and for a few minutes you're emmersed in sort of this raw data sfere of input, of sensory input, of memories, of associations, I mean
Именно они держат ритм.
Without a pot to piss in who keep the beat
И именно они стали виной нашего нынешнего положения, не так ли?
That got us into this predicament, don't we?
- И именно те, кто выглядят понимающими как будто им это безразлично, "все хорошо", они понимают, "это не важно" - такие меня больше всего ставят в тупик.
- It's the ones that act all understanding, like they don't care, and it's okay, and they understand, and it doesn't matter, that embarrass me the most, because it is so fucking weird to yell,
Именно на это они и возлагают надежды.
Oh, That is exactly what they want.
Они оба пили здешнюю воду и именно яд в этой воде их и убил
They both drank the water here and they were killed by intaking that liquid poison.
Итак, именно Перикл велел жителям Афин, чтобы они вместе обороняли городские ворота, пока его флот будет уничтожать спартанцев с моря.
Now, class, it was Pericles who told the Athenian people they should all gather into the gates of the city while his naval fleet picked off the Spartans by sea.
Если фармакология, или психофармакология психоделических экспериментов окажестя примерно тем же, что и религиозный и мистический опыт, это может помочь понять, где именно в мозге они возникают.
If the pharmacology or psychopharmacology of psychedelic experiences turn up to be essentially the same as religious or spiritual experiences, it would help us to understand where these experiences are occuring within the human brain.
- Вот именно, они хорошие парни.
- Exactly. They're the good guys.
Они именно этого добиваются.
This is exactly where "they" want us.
Именно на это они и рассчитывают.
That's what they're counting on.
Дав врагам вашего мужа именно то, чего они добивались.
Giving your husband's enemies exactly what they wanted in the first place.
Потому что они люди, Джейкоб, и люди делают именно это.
Because they're people, Jacob, and that's what people do.
- Ага, именно так говорил мой друг Калеб про Стейси за две недели до того, как они стали встречаться. - Плевать!
Whatever.
Ага, именно этого они и хотят - чтобы мы так думали.
Oh, that's what they want you to think.
Мы связались с телефонной компанией, они подтвердили, что в дом Майка звонили именно с этой карточки.
We contacted the phone company, they confirmed That mike's house was definitely called from that card and phone.
Наш эксперт по компьютерам утверждает, что первые сообщения посылались с тюремного IP-адреса, но она не может установить, что они шли именно из этой маркетинговой компании, если они не согласятся дать нам свои отчеты.
The IT expert confirmed that the early emails originated from the prison's IP address but she can't narrow it down to the marketing company unless they agree to hand over their records.
Вот именно, и что они собираются сделать со мной?
Exactly, so what are they going to do to me?
Именно поэтому они за нами не охотятся.
That's why they're not after us.
И именно из-за того, что люди слишком много знают друг друге они уезжают из маленьких городков И переезжают в большие
And knowing too much about each other is exactly why people leave small towns and move to the city.
Но именно этого они и хотят от нас.
But this is exactly what they want us to do.
Но они - именно то что нужно, для описания поля Хиггса.
Desert. Will we all bite the dust?
Так вот предположим, что это компьютер из будущего через 50 лет, и в коробке они оба - мозг и компьютер, и я начинаю задавать им вопросы при этом не зная, кто именно из них отвечает.
David's radical proposal is to use a fleet of airplanes to dump millions of tons of sulfur-dioxide particles into the stratosphere, where high winds would keep them aloft.
Но мы пожалеем, если позволим им вытрясти все лучшее из нас до начала соревнования. Именно поэтому, мы должны нанести ответный удар, вроде того, что они нанесли нам.
But we will regret letting them get the best of us before the competition... which is why we need to hit them back just like they hit us.
Да, и именно поэтому они не посчитают это за непредумышленное убийство.
Yes, that's exactly why they're not gonna file for manslaughter.
Ты не знаешь как именно изменятся вещи из-за твоих действий, но они изменятся.
You don't know how things will be changed by your actions, but they will.
Возможно, именно там они договорились об обмене видео на деньги.
Perhaps that's where they agreed to swap the video for the money.
Именно так они сработали во время шоу.
A little heads up next time. That's exactly how they went off during the show.
- Именно это они и делают.
- This is what they do.
Это именно то, насколько люди могут измениться, если они действительно захотят.
That's how much people can change if they really want to.
В том сценарии, который они мне дали, я ссорюсь со своей матерью, вышедшей в тираж актрисой, которая цепляется за последние остатки увядшего блеска. Вот именно.
That's right.
Именно из-за Карен большинство парней приходят сюда, пожалуй, они смирятся с её отсутствием на несколько недель?
Karen's the reason most blokes come in here I think they'll find it in their hearts to forgive her for a few week's absence?
Ну, я думаю, именно это они говорят, когда меня нет рядом.
I'm just assuming that's what they say when I'm not around. I buy it.
- Неа, именно они.
- Yeah, you are. - That's exactly what you are.
" Семья Феллов решила, что именно я, а не они, должен защитить книгу заклинаний ведьмы.
"the fell family believed it should be I, " not them, who protected the witch's spell book.
Они могли вести именно такой, хм, образ жизни.
Well, they could all be involved With this, you know, way of life.
Они много лет назад решили, что именно кровь Гилбертов возвратит её к жизни.
Made a choice a long time ago that it would be Gilbert blood that brought her back to life.
Даа, именно поэтому они думают, что муж сделал это - потому что он мог отключить систему.
Yeah, that's why they're thinking the husband did it... because he could disarm the system.
Я так счастлив, что даже не буду ставить вопрос о том, почему они выбрали именно тебя.
I'm so happy, I'm not even going to question their judgment in picking you.
Вот почему они именно сегодня делают операцию.
That's because they're actually doing a surgery tonight. Just got a call.
Они хотят именно того, чего хотят, и ничего другого.
These private collectors, they're very particular. They want exactly what they want and nothing else.
У них есть ограничения, что именно ты можешь брать с собой, так что все ходят в огромном количестве пальто. Они хотят привезти семье всяких штук, так что на них по пять шляп, шесть пальто, в тропической жаре. И они выглядят как человечек Мишлен.
so everybody goes in huge numbers of coats. in tropical weather.
Если бы ты знал, что у Вильяма есть свои причины, и они никак не связаны с твоими, и именно поэтому он ускоряет процесс, изменило ли бы это что-нибудь?
If you knew that William had his own agenda that had nothing to do with yours and that's why he has you moving fast, - would that change anything?
Они? Кто именно "они"?
"They?" Who exactly are, "they"?
И именно поэтому я знаю насколько они могут быть опасны, и именно поэтому я планирую.. уничтожить их.
Which is exactly why I know how dangerous they can be and why I plan... on eliminating them.
Думаю именно поэтому они были так холодны со мной.
I think that's why they're so cold to me.
В конце концов от меня они получат именно то, за что заплатили.
At least with me, they're getting exactly what they pay for.
Знаешь ли, Фредди, за последний год я 100 раз поднимала вопрос пригласить именно тебя поработать фрилансером для меня но они оказались правы.
You know, Freddy, I have brought your name up 100 times In the last year to come in and freelance, for me, But everybody is right about you.
именно поэтому кольца остаются такими же яркими, какими они и были сразу после своего рождения.
It's because of this constant recycling that the rings are able to stay as bright and shiny as they were when they formed.
Может, именно поэтому они так сильно хотели напасть на Бюро 29-го Апреля.
Maybe this is why they were so anxious to attack our offices on April 29th.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41