Имею ввиду tradutor Inglês
6,139 parallel translation
Я имею ввиду, ее предположение выглядит безумным.
I mean, what she was suggesting sounds insane.
Я имею ввиду, вы должны помнить, что официальные дипломатические отношения между нашими странами закончились в 1980г.
I mean, you have to remember that formal diplomatic relations between our countries ended in 1980.
Я имею ввиду, что с этого момента я рыба, а здание суда моё нерестилище.
I mean, from now on, I am a salmon, And the courthouse is my spawning ground.
- Я имею ввиду, братьев.
- Brothers, I mean.
Я имею ввиду, что это также когда кто-то дотрагивается до Обелиска.
I mean, it's the same way the Obelisk would when somebody touches it.
Я имею ввиду, мы оба знаем что инопланетные материалы негативно реагируют на человеческую биологию.
I mean, we... we both know that alien materials react negatively to human biology.
Я имею ввиду дартс, бильярд.
I mean, darts, pool.
Я имею ввиду, что ты увидишь его в конце концов.
I mean, you have to see him eventually.
Я имею ввиду, парень убийца.
I mean, the guy is a murderer.
Я имею ввиду, что я активно ищу звук твоего голоса и это все что получаю
I mean, the one time I'm actively seeking the sound of your voice, that's all I get.
- Я имею ввиду, не думаете ли вы, что были и хорошие люди в Руанде или Сербии или даже Сирии?
I mean, you don't... you don't think that there were nice people in Rwanda or Serbia or even Syria?
Я имею ввиду, он делает то, что хочет.
I mean, he gets to do what he wants.
Я имею ввиду, я хочу попробовать.
I mean, I want to try.
Да, я имею ввиду...
Yeah, I mean...
Я имею ввиду, например, когда ты хочешь просто поесть, ты чувствуешь себя голодной.. или тебе противно?
I mean, like, when you want to just eat, do you feel, like, hungry or...
Я имею ввиду, у каждого есть то, что они в себе не любят.
I mean, everybody has something about themselves they don't like.
- Нет, я имею ввиду, он по-настоящему такой.
- No, I mean, he really is.
Я имею ввиду, что они, очевидно, делают глубокий вдох, насыщая себя кислородом, приготавливаются, вот так, а потом они бегут и...
I mean, they obviously take gulps in, oxygenate themselves, get all ready, like that, and then they're running and...
Я имею ввиду, что обычно считается, что ребенок лучше развивается при наличии двух родителей.
I mean, it's commonly believed that, um, a child benefits mostly from the presence of two parents.
Я имею ввиду проституцию.
I mean, prostitution?
Я имею ввиду, что
What I mean is,
Я имею ввиду, что тебе стоило подписать все с самого начала, но своевременная бумажная работа, это мое слабое место.
I meant to have your signature from the beginning, but timely paperwork is a weakness of mine.
Я имею ввиду, если об этом станет известно, что нам не удалось сохранить коллекцию в безопасности, частные инвесторы прекратят свои инвестиции. и нашей страховой компании будет, что сказать.
I mean, if it got out that we couldn't keep our own collection safe, private benefactors would stop donating, a-and I know our insurer would have plenty to say.
Я имею ввиду, что это пациент д-ра Пирс.
I mean, can we all agree that this is Dr. Pierce's patient here?
Я имею ввиду, ты да, но не в этом случае.
I mean, you are, just not about this.
Я имею ввиду, кто не платит ипотеку?
I mean, who doesn't pay their mortgages?
Я имею ввиду, я упал на 17 % за год.
I mean, I'm down 17 % for the year.
Я имею ввиду...
I mean, the...
Я имею ввиду...
I mean...
Я имею ввиду, эти кредиты выдаются всем, у кого есть кредитный счёт и пульс.
I mean, they're giving these loans to anybody with a credit score and a pulse.
Я имею ввиду, кто все эти клоуны?
I mean, who are all these clowns?
Я имею ввиду, вы же те кто, патрулирует большие банки.
I mean, you're supposed to be the ones, you know, policing the big banks.
Я имею ввиду они будут дробить банки.
I mean, they're gonna have to break up the banks.
Я имею ввиду, что бля теперь нам делать?
No, I mean, what in the actual fuck are we gonna do?
Я имею ввиду, да ты же грёбанное проклятие.
I mean, you're a fuckin'curse.
Я имею ввиду, я слышал как Дюбуа выбил срок на 7 лет т.к. окружной прокурор просто не хотел приходить в здание суда.
I mean, I heard Dubois made a deal for seven years because the da didn't wanna go to court.
Я имею ввиду, вот конкретно на таких?
Yeah, but you ever surfed anything like this?
Я имею ввиду, взгляните на эту рубашку.
I mean, look at this shit.
- Я имею ввиду...
- I meant, you know...
Ну, не к последнему, я имею ввиду Когда-то я видела его в Сан - Франциско, это было так давно.
Well, not now, I mean, back when I saw him in San Francisco which was so long ago.
Ты знаешь, что я имею ввиду, Гарольд.
You know what I mean, Harold?
Я имею ввиду, это столько внимания принесло сайту.
it drove so many people to the site.
Я имею ввиду... - Что мне сделать, чтобы заставить его...
I mean, like what- - What do I do with my hand to get him to...
Я имею ввиду здесь, в нашей семье.
I mean around here and our family.
Я имею ввиду...
Oh, I mean...
Несмотря на все трудности, я имею ввиду все, я нашел для нас другое жилье, отвечающее нашим потребностям, даже твоим пожеланиям на аренду в шесть месяцев.
So against all odds, and I mean all, I found us another place, meets our needs, including your need for a six-month lease.
Я имею ввиду наш переезд.
I mean, us moving in.
Я имею ввиду, мы не должны этого делать.
I mean, we don't have to do it.
Я имею ввиду, это странно думать о том, чтобы быть с кем-то еще...
I mean, it's just weird to think about being with anybody else...
Я имею ввиду да, нет, я тоже.
I mean, yeah, no, me, same.
Я имею ввиду, мы думаем, что это реально здоров,
I mean, we think it's really great,