Иначе я tradutor Inglês
4,991 parallel translation
А иначе я был бы в ужасе!
Otherwise I'd be terrified right now!
Иначе я проснусь в луже пота в атаках гребаной тревоги!
I'm gonna wake up in a puddle of sweat... in a fucking anxiety attack!
- Пожалуйста, иначе я позвоню в полицию.
- Now, please. - Don't make me call the police.
Иначе я всех вас убью, если вы что-нибудь скажите.
I'll fuckin'kill you if you say anything.
Лучше не подносить её ко мне, иначе я мгу начать мастурбировать.otherwise
Better not get it too close to me, otherwise I might just masturbate onto it.
Иначе я сворачиваю свое оборудование и свою съемочную группу.
Either that or I pick up my equipment and my crew.
Вы должны немедленно прекратить забастовку, иначе... иначе... иначе я... или иначе...
You must stop this sit-in immediately, or else... or else... or else I... Or else...
Иначе я не смогу тебя разыскать, ведь тебя нет в Интернете.
Otherwise I won't find you again because you have no online presence.
О нет, иначе я чувствую, что Скоро взорвусь.
Oh, no way, it feels like I'm gonna burst.
Делай то что говорю, иначе я сам тебя убью.
Do as I say when I say, or I'll kill you myself.
Иначе я бы не прилетела.
Otherwise, I... I wouldn't coming down there.
Иначе я воспользуюсь вот этим.
Or I will use this.
"Этот смазливый режиссёришка заблокирован вместе со всеми остальными, пока я не скажу иначе."
"that pretty-boy director is locked out, along with everyone else, until I say so."
Я должен взять Бодхи на седьмом испытании, перед скалой, иначе он уйдет.
I need to get to Bodhi in the 7th Ordeal before he starts to climb. Otherwise he is gone.
Я здесь, чтобы забрать тебя, потому что иначе ты не вернешься назад, Бодхи!
I'm here to take you in, because if you go out there, you're not comin'back, Bodhi!
Тогда давай я скажу иначе.
Then let me put it another way.
Просто теперь я люблю иначе.
But the way I loved them changed.
... Я посмотрела на мир иначе...
... I saw the world in a different way...
Я имею в виду, так или иначе.
I mean, somehow.
Я не думаю, что я могу играть иначе.
I don't think I can play otherwise.
Поверь, я знаю, иначе бы я давно им воспользовался.
I know. Otherwise I would've put in for one a long time ago.
Ну, а как же иначе. Я проверила данные.
- I ran that check.
Мне неудобно спрашивать при тебе, но я не знаю, как иначе.
I feel odd asking in front of you, Emily. But I didn't know how else...
Я должен вернуться до обхода иначе Сисильо поставит меня раком.
I'd better get back before lockdown or Cecelio will put me in the hole.
Иначе зачем я пришла?
Why do you think I'm here?
Иначе может быть слишком поздно... к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня ;
Otherwise it may be too late... " In my distress I called to the Lord and He answered me.
Я хотел, чтобы всё было иначе.
I... I wish it weren't.
Ну, я стараюсь пробовать всё, иначе какой тогда в этом смысл?
Well, I like to give everything a go, because otherwise what's the point?
А я даже рад, иначе мне бы было не о чем говорить на следующем.
I'm glad you did, otherwise I'd have nothing to talk about on the next one.
Все смотрят на меня иначе и воспринимают по другому, когда узнают, что я сын Аполло Крида.
People look at me differently when they know. They look at Apollo differently, too.
А как иначе. Я наматываю на руку бумагу.
No, I just roll it like this.
Домино, сегодня я выгляжу иначе, чем вчера?
Hey, Domino, do I look different than I did yesterday?
А иначе почему я оплачиваю твою школу для богатых хиппи?
Why do you think it's me who's paying for that rich, hippy school of yours?
Иначе сейчас я бы сидел дома на диване и играл в видеоигры. В подгузнике.
If he did, I'd be at home on the couch playing video games in a diaper.
Иначе я его пристрелю.
Otherwise, his head whistles.
Я позволила поймать себя, иначе бы это не сработало.
I had to let you catch me, otherwise none of this would have worked.
Иначе ты будешь виноват, если я подохну с голода.
Or its your fault, that I'M going to starve
Я желаю войти в ваше ложе под покровом ночи, без свечей, иначе мое сердце может не выдержать, / i вы же увидите меня голой.
I be welcomed into your bed in the darkness of the night, without any candles, for my heart could not withstand you seeing me naked.
- Не на камеру. - Ну, я... Сейчас все иначе.
Well, I... things seem different.
Иначе, я бы возможно убирала детские какашки со старого дивана где-то в центре Флориды.
Otherwise, I'd probably be cleaning baby puke off some second-hand couch somewhere in central Florida.
Иначе, я бы засунул твою клоунскую шляпу туда, где не светит солнце!
If not, I'd shove that clown hat of yours where the sun don't shine!
К несчастью, мне нужны деньги. Иначе, учитывая, что я прочитал, я бы ее не продал.
Unfortunately I need this money, but believe me I regret it, after what I read.
Я должен скрыться, иначе никто мне не поверит.
Don't believe it. I have to hide where no one will think.
Но иначе, это - мм, просто я и Вы... партнеры.
But otherwise, it's, uh, just me and you... partners.
Если со мной станут обращаться иначе, потому что я ваша женщина, меня ждёт бойкот.
If I get special treatment because I am your woman, they will all shun me.
Но тут, со всеми вами, все по-новому, все иначе, все наполнено возможностями, о которых я никогда не мог и мечтать.
But here, with all of you, it's so new, so different, so filled with possibilities I never could have possibly imagined.
Ладно, слушай, я просто говорю тебе, этот парень - манипулятор, он бабник, он собирается закончить всё, унизив тебя, так или иначе.
Okay, look, I'm just telling you, okay, the guy is a manipulator, he is a slut, he is gonna end up humiliating you one way or the other.
Я понимаю, но ты должен понять что это не просто уговорить людей на новом корабле, которые привыкли делать иначе.
I understand, but you must understand that's not an easy thing to sell men on a new ship used to a certain way of doing things.
Я просто предположил,... Иначе зачем бы прислуга... обращалась к капитану гвардии в присутствии королевы?
I just assumed... why else would a servant... question the Captain of the Red Guards in front of the Queen?
Но так или иначе, я уже был другим.
But somehow, I was different.
Я продолжаю проигрывать это в голове каждый момент, пытаюсь увидеть всё иначе.
I keep on replaying it in my mind every waking moment, trying to see another way.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445