Инвалидность tradutor Inglês
86 parallel translation
Он получил инвалидность за палец.
This guy's drawin'disability.
Наплевать на инвалидность.
Screw the physical disability.
Мистер Томассуло выбрал не того человека чтобы уволить по причине, что тот симулировал инвалидность.
Mr. Thomassoulo picked the wrong man to hire because he was fake handicapped.
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
Okay, do you have any disabilities, past injuries, physical anomalies?
Маленький член - всё равно, что инвалидность!
A small dick's like a disability, man!
Тогда останешься дома и сядешь на инвалидность.
Then you can stay home and collect disability.
Твоя инвалидность?
Your disability?
Я имела в виду инвалидность.
I meant your disability.
У меня плохие глаза, инвалидность с рождения.
I got bad peepers. Legally blind since birth.
Получаю хорошую пенсию по инвалидности из Швеции, потому что инвалидность заработал в Швеции.
I get a good disability pension from Sweden because that's where I became disabled.
Это не порок... это своего рода инвалидность.
It's not evil... it's a kind of disability.
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и врожденные недостатки, чтобы помогать ближним.
The Mother Teresa Awards recognize those who have overcome... the severest handicaps and disadvantages... to help others in their communities.
Ну что они могут поделать, у них дизайнерская инвалидность.
I MEAN, THEY CAN'T HELP IT IF... AH, THEY'RE DESIGN - CHALLENGED.
Ты - это испытание, рак - испытание, инвалидность сына - тоже испытание.
You're a test, his cancer is a test, his son's handicap is a test.
Я получаю чек за инвалидность, за него,
I cash his disability checks for him,
Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
No, a real disability, not a woman's trouble.
Над инвалидностью смеяться нельзя и про инвалидность нельзя.
Disabilities are not things to be laughed at or laughed about. You people are jerks.
У меня инвалидность.
I've got a disability.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. Это значит, если мы не допускаем его к ЯМР, он может засудить нас как за дескриминацию, так и за преступную халатность.
Morbid obesity is a legally defined disability, which means if we'd denied access to the MRI, he could have sued us for discrimination as well as malpractice.
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
But he was moving kind of slow, you know, the weight of that backpack and that disability that...
Итак, мы имеем опасное вождение с полным пренебрежением к общественной безопасности, которое могло повлечь смерть или инвалидность...
Well, we got a reckless driving, willful and wanton disregard for public safety, causing death, bodily injury and harm. It's a speeding ticket.
И что бы полностью исключить инвалидность.
Of being able to walk or having to use a wheelchair.
И что же у тебя за инвалидность?
What's your handicap?
Твоя инвалидность подразумевает то, что ты можешь пройти 50 ярдов.
Your application for a handicap space says you can walk 50 yards.
Думаете, моя инвалидность временная?
you think i'm temporarily disabled?
Не могу дождаться, когда почта оплатит мою инвалидность. Сразу свалю отсюда нахуй, буду богаче чем Опра Уимфри!
I can't wait till the post office settles my disability suit because then I'm gonna be out this motherfucker.
Поэтому инвалидность по сути - это социальное угнетение людей-инвалидов.
And then there's disability which is basically the - the... social repression of disabled people.
Значит, инвалидность - это социальная организация ущербных?
So would disability be the social organization of impairment?
По сути, инвалидность - это инвалидные следствия общества.
The disabling effects, basically, of society.
Его инвалидность постоянная или временная?
Does your injury is permanent or temporary?
Инвалидность вследствие порока развития.
A developmental disability.
Он глухой. Это не свойство личности, это инвалидность.
He's deaf, that's not an identity, it's a disability.
Инвалидность - это душевное состояние, разве не так?
Disability - it's more a state of mind, innit?
Если ты выложился, если ты охуенно выложился неважно, какая хуйня с ней случилась кома, херова инвалидность, да что угодно.
If you fucking brung it, if you really fucking brung it, man, it doesn't matter what the fuck is wrong with her... Coma, fucking handicapped, any of that shit.
Как будто двойная жизнь - это уже инвалидность?
Like leading a double life is some kind of disability?
Нет, инвалидность.
Disability. My back.
Выплаты за его инвалидность.
She liked his disability checks.
За инвалидность.
Disability.
Сколько тебе платят за эту фигню с шеей, инвалидность?
What are they paying for the neck thing, disability?
"Ты получишь свои 40 баксов, когда мне опять начнут присылать чеки за инвалидность".
"You'll get your 40 bucks when my new disability claim kicks in."
Каждый год этот мудак пытается меня поймать, чтобы я перестал получать чеки за инвалидность.
Every year that shithead tries to trip me up, stop my disability check.
Когда человек имеет инвалидность, он не может не чувствовать себя ущербным.
When one has a disability, one will feel incomplete.
Слушайте, я тогда инвалидность получил, и мне очень не нравится ваш тон.
Look, I'm on disability because of that day and I really don't appreciate your tone.
Я думаю, что у него инвалидность.
I think he has a physical disability.
Ладно, добавляем инвалидность и частичную, либо полную ампутацию в список, который сокращается с 207-ми... до трех.
All right, adding disability and partial and / or full amputation to the list cuts it down from 207... to three.
Переносим двойку, меняем ее инвалидность на радиоактивного паука.
Carry the two change against sub-atomic into radioactive spider.
Я не видел его с тех пор, как он "ушёл" на инвалидность.
I hadn't seen him since he went on disability.
Так что, Бюро поставило тебе инвалидность?
The Bureau give you disability?
Его с почестями уволили со службы в армии десять месяцев назад, после нескольких сроков службы в Афганистане. Получил инвалидность.
He was honorably discharged from the Army ten months ago after serving a couple tours in Afghanistan, and he's be collecting disability ever since.
Райли сказал, что иногда в такой ситуации люди винят в своих проблемах аварию или инвалидность, но в большинстве случаях, проблемы уже существовали.
Riley said that sometimes in these situations, people blame their problems on an accident or disability, but a lot of the time, the problems already existed.
Хорошо, и какая у него инвалидность?
O - kay, and what's his disability?