Инвалидность tradutor Turco
67 parallel translation
Небольшая частичная инвалидность, процентов на 50 с несколькими иждивенцами. - Не считая тебя?
Tamı tamına sakat olmadan varsayalım yarı sakat olsan sadece % 40, 50 kadar.
Наплевать на инвалидность.
Fiziksel yoksunlukları boş ver. Beni anladın mı? Orada kimse var mı?
Мистер Томассуло выбрал не того человека чтобы уволить по причине, что тот симулировал инвалидность.
Bay Thomassoulo özürlü rolü yapan adamı işe alarak, yanlış adamı seçti.
Хорошо, у вас есть инвалидность, давние травмы, физические отклонения?
Bir özrünüz, geçmişte yaşadığınız sakatlık, fiziksel anormalliğiniz var mı?
Тогда останешься дома и сядешь на инвалидность.
O zaman evde oturup, sakatlara yardım parası alırsın.
Твоя инвалидность?
Sakatlığın.
Я имела в виду инвалидность.
Engelini kast etmiştim.
У меня плохие глаза, инвалидность с рождения.
Gözlerim sakat. Doğuştan körüm.
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и врожденные недостатки, чтобы помогать ближним.
Rahibe Teresa ödülleri kendi ırkından olan ve zorluk çekenlere yardımcı olanları her zaman hatırlar.
Ты - это испытание, рак - испытание, инвалидность сына - тоже испытание.
Sen onu sınıyorsun, kanser onu sınıyor, oğlunun hastalığı onu sınıyor.
Нет, про такое не слышал. Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь.
Hiç duymadım, gerçek bir engelden bahsediyorum, bayanlara özel birşeyden değil.
Над инвалидностью смеяться нельзя и про инвалидность нельзя.
Engelli olmak gülünecek ya da güldürecek.. bir konu değil. Sizler zavallısınız.
У меня инвалидность.
Benim bir özürüm var.
Болезненая тучность, определена законом как инвалидность.
Hastalıklı obezite yasal olarak tanımlanmış bir sakatlıktır.
Но он двигался медленно, знаете тяжесть рюкзака и его инвалидность...
Ama biraz agir hareket ediyordu. Çantanin agirligi ve eli yüzünden...
"Возможно, частичная инвалидность".
"Özürlü olma ihtimali yüksek."
И что же у тебя за инвалидность?
Özrün ne?
Думаете, моя инвалидность временная?
- Sizce ben geçici bir engelli miyim?
Не могу дождаться, когда почта оплатит мою инвалидность.
Sakatlığım için mahkemenin ayarlayacağı tazminatı görmek için sabırsızlanıyorum.
- OK. Его инвалидность постоянная или временная?
Korkarım, kalıcı.
Это не свойство личности, это инвалидность.
Bu bir kimlik değil, bir sakatlık.
Если ты выложился, если ты охуенно выложился неважно, какая хуйня с ней случилась кома, херова инвалидность, да что угодно.
Eğer çıkardıysan, eğer gerçekten seninkini çıkardıysan, dostum onda bir sorun olmasının hiçbir önemi yok... Koma olsun, sakat olsun, ne bok olursa olsun.
Нет, инвалидность.
Hayır. Sırtımdan sorunum var.
За инвалидность.
Sakatlık maaşı.
Сколько тебе платят за эту фигню с шеей, инвалидность?
Boynundaki sakatlık için ne kadar ödüyorlar diyorum.
Я ему прямо сказал... очень вежливо и разумно. "Ты получишь свои 40 баксов, когда мне опять начнут присылать чеки за инвалидность".
Ona makul bir şekilde adam gibi dedim ki "sakatlık paramı alınca 40 dolarını alırsın".
Каждый год этот мудак пытается меня поймать, чтобы я перестал получать чеки за инвалидность.
Mankafa her sene beni tufaya düşürüp sakatlık maaşıma engel olmaya çalışıyor.
Ну, это не настоящая инвалидность.
bu bir engellilik değil.
Это не инвалидность.
Bu bir engellilik değil.
Когда человек имеет инвалидность, он не может не чувствовать себя ущербным.
Bir engeli oldu mu, kendini eksik hisseder insan.
Слушайте, я тогда инвалидность получил, и мне очень не нравится ваш тон.
Bak, O gün yüzünden sakat kaldım. ve ses tonunuzu hiç sevmedim.
Я думаю, что у него инвалидность.
Bence fiziksel bir özürü var. Robert.
Ладно, добавляем инвалидность и частичную, либо полную ампутацию в список, который сокращается с 207-ми... до трех.
Pekâlâ. - Erik Howard, Lee Travis, - -
Переносим двойку, меняем ее инвалидность на радиоактивного паука.
İkisi birleşirse atomsal izotonlarını değiştirip radyoaktif bir örümceğe dönüşebilir.
Я не видел его с тех пор, как он "ушёл" на инвалидность.
Polisten hasta olduğu için ayrıldığından beri görmedim.
Так что, Бюро поставило тебе инвалидность?
Dernek sana maluliyet verdi mi?
Получил инвалидность.
O zamandan beri malül durumdaymış.
Райли сказал, что иногда в такой ситуации люди винят в своих проблемах аварию или инвалидность, но в большинстве случаях, проблемы уже существовали.
Riley, bu durumlarda bazen yetersizlikleri için kazayı suçlarlar dedi. Ama çoğu zaman, problem zaten vardır dedi.
Что вы думаете? Инвалидность или Африка?
Sence hangisini önce koyalım, engel haberini mi, Afrika'yı mı?
Можно перевести тебя на инвалидность.
Görevden alınabilirsin.
Армейская инвалидность.
Askerlik sakatlığı maaşı alıyorum.
Психологическая инвалидность.
Psikolojik rahatsızlık.
Она как встроенная инвалидность.
Bu bir engel yaratıyor.
- Про инвалидность.
Hangi sakat?
- Про какую инвалидность?
Neden bahsediyorsun?
Черт, я получу инвалидность когда угодно
Ben olsam her gün hastalık izni alırdım.
ТАк что я слышу, когда вы обсуждаете мою инвалидность.
Engelimle dalga geçince duyabiliyorum yani.
Он получил инвалидность за палец.
Bu adam özürlü.
Маленький член - всё равно, что инвалидность!
Küçük bir alet sakatlık gibidir oğlum.
Хорошо, и какая у него инвалидность?
Tamam. Engeli nedir?
Наследственная инвалидность.
Evet.