English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Испытать

Испытать tradutor Inglês

977 parallel translation
Ќаркотик помогает испытать превосход € щее путешествие души.
The drug precipitates a charge an overwhelming journey of the soul.
В ходе съёмок одна из моих актрисс попросила, чтоб ей дали испытать на себе действие "тисочков"...
One of my actresses insisted on trying the thumbscrew when we shot these pictures.
Здесь, в тропиках, всё можно испытать.
T o where the view and the music is tropical
Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других.
A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others.
Можете меня испытать.
You could try me.
Возможно, вам тоже не мешало бы его испытать.
It's something you ought to try sometime.
я испытать Последнее хочу.
yet I will try the last.
Я хотела всего лишь один раз испытать удачу.
I wanted to try my luck just once.
- Не хочешь испытать локомотив?
Shall we try out the train?
Другая могла бы испытать судьбу и ей бы отстрелили полголовы.
Some women would've tried something just then and had their brains blown out.
Мне жаль ее. Так что решили испытать тебя.
We decided on this much against our wishes.
А ваша дочь сказала, что она тоже хочет испытать силы.
And now your daughter tells me she's gonna try her hand.
Я могу испытать удачу.
I can try my luck.
Кто еще хочет испытать удачу?
Anybody else wanna try their luck?
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem, and together experience the joy of peace and freedom!
Я не боюсь испытать боль, если в итоге будет лучше.
I don't care being hurt if it's worth it.
Посади меня в коляску, я хочу испытать свои новые ноги.
I want to use my new legs!
И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня... или утомить... или, что вы сами меня позабудете...
And you asked me to give you a year... thinking perhaps to test me... or wear me down... or just forget all about me.
Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
You picked out the spots where I was to feel such joy.
Я хочу ее испытать!
I shall try it.
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем € своего кажущегос € беспам € тства,
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
Много всякого должно было произойти, я должен был испытать страдания, вы должны были испытать очень много страданий.
Many things had to happen, I had to suffer, you had to suffer so much.
Чтобы вновь испытать разочарование.
And be disappointed once again.
Предложил своему другу соблазнить меня, чтобы испытать.
He asked his friend to seduce me to test me.
О, если б небеса Меня хотели горем испытать, Пролить на голову позор и беды, Меня по горло ввергнуть в нищету
Had it pleased heaven to try me with afflictions had they rained all kinds of sores and shames on my bare head steeped me in poverty to the very lips given to captivity me and my utmost hopes I should have found in some part of my soul a drop of patience.
Ты хочешь испытать меня.
What do you want to probe?
Нам придется испытать вашу схему, хотя я очень сомневаюсь в успехе, который она может иметь.
We shall have to try out your scheme though I very much doubt of any sort of success that it might have.
А сейчас я могу это испытать.
And now I may experience it.
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
I want to see this horror, whatever it is.
- Хочешь испытать?
- Do you want to make it?
Не знаю, доктор, надо будет испытать.
I don't know, Doctor. We'll have to test it.
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы...
I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed... that I shall weep...
Организация хочет его испытать прежде чем доверить товар.
The organization wants to test him first.
Не способен, говоришь... Хочешь испытать?
Don't get it wrong!
испытать ее и ее тысячи и тысячи вариантов.
to experience her with her thousand and thousand variations.
Хотите испытать наш детектор лжи?
Would you like to try our little truth-finder?
Можно испытать...
I don't know.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
Take care now. Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it.
Я хотела испытать себя.
Do it in this way and hope to have a try of one's own strength
Испытать новое оружие?
To test a new weapon?
Устанавливаем, надо кое-что испытать для верности.
We're fitting it now, sir, but we'll have to run tests to make sure.
Вы потеряли способность испытывать эмоции, которые Джема должна испытать.
You've lost the capacity to feel the emotions you brought Gem here to experience.
Никогда не испытать физической любви?
To never experience physical love?
Я бы предпочёл умереть, чем испытать такое унижение...
I'd have preferred to die rather than to suffer such a humiliation...
Достаточно, чтобы испытать дикий ужас, мучаясь, пока они проверяли все части моего тела.
I was there a long time goin'through all kinds of mean, nasty things and havin'a tough time, and they was inspecting', injecting'every part of me.
Я не хотел бы испытать такой стыд.
I would not expose myself to such a reproach.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
А я хочу испытать удачу.
- I'll have to try that sometime.
Я только прошу испытать лазер.
- All I'm asking is... I'm only asking him that he test it beforehand.
Я должен испытать ваше чувство беспокойства, горе в разлуке. Да.
Yes.
Чтобы испытать меня... нет, не думаю.
To test me? No, I doubt that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]