Какую историю tradutor Inglês
201 parallel translation
Какую историю рассказала женщина?
What story did the woman come up with?
Снял какую историю?
Yanked what story?
Какую историю, госпожа?
What story, madam?
- Какую историю?
- What tale of horror?
Какую историю?
What story?
Ох, какую историю я должна буду им рассказать!
Oh, what a tale I'll have to tell them now!
Не могу поверить, что ты купился на их историю. " " Какую историю, Ред?
I can't believe you buy their story. "
- Какую историю?
- What story?
По - вашему, в какую историю играла она?
What story did she embody?
Какую историю?
Some history.
- Какую историю?
- Which story?
Какую историю ты наплел отцу, чтобы получить еду и постель на диване?
What Kind of story did you spin to con my dad out of a free meal and a bed on the couch
За самую красивую историю, какую я только слышала.
To the loveliest story I ever heard.
Какую историю?
Trap, brother?
Знаете историю? — Какую?
What story?
Расскажи какую-нибудь смешную историю.
Tell us a funny little story to make us all laugh.
- Какую-нибудь смешную историю.
- Kakuyu - a funny story.
расскажи мне какую-нибудь историю.
Yes, tell me a story.
Можешь рассказать мне какую-нибудь нудную историю из своей жизни.
You can bore me with your life story.
Она приукрасит и раздует эту историю... и в какую-нибудь неделю она распустит её по всему Лондону.
She'll embroider that cigarette box story and have it all round London within a week.
Какую же историю вы про него придумаете?
What kind of story you come up about him?
Сборщик поведал мне какую-то сомнительную историю о сбое в системе. И дал мне 1000 талмаров, чтобы придать ей убедительности.
The Gatherer gave me a cock-and-bull story about machine error and he gave me 1, 000 talmars to make it sound convincing.
Почему бы вам не отдать мне пистолет, а уж я как-нибудь прослежу за собой, чтобы не влипнуть в какую-нибудь историю?
Why don't you give me the gun, and then I can keep an eye on myself so that I don't get up to any funny business?
Капитан Блумберт рассказал мне историю этого дворца, какую важную роль он сыграл во время мятежа.
Captain Blumburtt was telling me the history of the palace, the importance it played in the mutiny.
Затем он выбросил бы тела и придумал любую историю, какую захотел.
Then he could jettison the bodies and make up any story he liked.
Эй, Гордик, расскажи нам какую-нибудь историю.
Hey, Gordo, why don't you tell us a story?
Так какую ужасную историю тьl хотел нам рассказать?
What about the terrible story you were about to tell us?
Не паникуй. Придумай какую-нибудь историю.
just come up with a good story.
Какую историю?
Yes?
Расскажи какую-нибудь историю про себя.
T ell me a story.
Так ты уже придумала какую-нибудь дурацкую историю для гималайских полуботинок?
So did you come up with a stupid story for the Himalayan walking shoe yet?
Если он найдет вас прежде, чем я найду его придумайте какую-нибудь историю, пока я не вернусь.
If he finds you before I find him, I want you to make him lie on the ground until I get back. OK? You understand?
А теперь... Какую самую амбициозную историю ты когда-либо хотел рассказать?
Now... what's the most ambitious story you ever wanted to tell?
Я кажется попал в какую-то историю.
- I think I'm mixed up in something.
Во-первых, рассказывающая какую-то историю.
First, there's the kind that tells a definite story.
Я понимаю, товарищ капитан, мы вас задерживаем, НО ЭТО УНИКЭПЬНЭЯ ВОЗМОЖНОСТЬ, а некоторые молодые ЛЮДИ, наверно, думают о вашей работе, как о своей будущей профессии. Не расскажете пи вы нам какую - нибудь интересную историю'?
Perhaps we're holding you a bit, comrade police officer, but as we have such a rare chance, and some young men may be considering the police as their future occupation, could you tell us some stories from your professional life?
С другой стороны... вы можете попытаться взять корабль голограмм, но с таким малым количеством охотников и поврежденными судами, вы можете вообще не выжить, чтобы рассказать хоть какую-то историю.
On the other hand... you could try to take the holograms'ship, but with so few hunters and damaged vessels, you might not survive to tell any stories at all.
Как вы думаете, пытаются ли эти снимки поведать нам какую-то историю?
Do you think these pictures are trying to tell a story?
Какую именно историю?
What kind of story?
— Ладно..... пойду ввяжусь в историю какую-нибудь.
- Well, I'll just go find some trouble. - You do that. - Hey, Bill?
Постарайся не влипнуть опять в какую-нибудь историю.
Keep out of trouble, will you?
Ты рассказал моему отцу какую-то историю про химчистку?
Did you tell my father some story about a dry cleaner?
Я попала в какую-то ужасную историю.
I really do seem to be caught up in a terrible mess.
Придумай какую-нибудь историю...
Make up a story...
Остальное не помню. Знаешь какую-нибудь историю наподобие?
I don't understand it either and still wonder where can find thing in similarity
Махмуд Дарвиш, вы однажды написали, что тот, кто пишет какую-то историю, наследуют землю этой истории.
Mahmoud Darwich, you wrote... that those who write their own story... inherit the earth of those words.
Он сочинил какую-то бредовою историю для Экспресса.
He's made up some sick story for the Express.
Такого ты ещё не слышал! Ричи попал в какую-то очень неприятную историю!
It's worth at least 100 million, It's obvious!
А наш дурак-писатель написал какую-то глупую пьесу - любовную историю из жизни европейцев.
"our stupid p aywright created " an awfu barbarian love story.
Я же не хотела, чтобы он влип в какую-нибудь историю.
I didn't want him getting into any trouble.
Если она выживет, какую интересную историю она расскажет?
If she was to live, wouldn't she have a story to tell?
историю 130
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27