English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда мне сказали

Когда мне сказали tradutor Inglês

366 parallel translation
Сегодня, когда мне сказали, что ты под арестом...
- Manila is Manila. If you knew how you were expected.
А когда мне сказали, что ты умер, я не могла найти себе места.
When they told me you were dead, I went all to pieces.
Много лет тому назад, когда мне сказали... что ты женишься на моей сестре...
Many years ago, when they told me... you were marrying my sister...
Когда мы с вами встретились вы сказали мне, зайти к вам домой на следующий день.
When we met you told me to visit your house the next day.
Когда я пришла впервые, мне сказали : "Ты будешь сестрой".
First time I come here, I says, "Belle, you're a nurse."
- Вы сказали мне, что Пинки позвал вас, когда Спайсер упал.
You said to me Pinkie called out when Spicer fell.
А когда я зашел повидать тебя, мне сказали, что ты вышла.
And when I came round to see you, they said you were out.
Когда в 1945-м мои командиры сказали мне "Свободен!", я решил остаться тут.
In 1945, when the Army told me to find my own job I stayed on.
Мне сказали, что когда убивали Адальджизу, кто-то слышал лай собаки.
They said the dog was barking when Adalgisa was killed.
Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не сказали "синьора".
But when we were on our honeymoon abroad I knew that I'd never felt married until I heard myself addressed as "Senora."
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
I have word she'll be coming home soon and when she does, I think we should give a little party.
Теперь дальше. Я хочу, чтобы вы сказали мне, когда мы дойдём до закусочной.
Next, tell me when we get to the delicatessen.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
In the hospital, when he was conscious and out of danger and when they told him his father was dead, he began to laugh, I have been told.
Вы сказали мне, что Санто убийца, но теперь, когда я встретилась с ним, я знаю, что это ложь.
You told me Santo was a murderer, but now that I've met him I know that's a lie.
Мне сказали, только не обижайтесь, мне сказали, что люди здесь любят, когда их упрашивают.
I'd been warned that - Don't be angry, but I was told that people here are overly polite.
Вот почему мне стало забавно, когда вы сказали о непреодолимых обстоятельствах.
I suspect she thought the same way. And your lover?
Что Вы сказали? Когда же Вы доставите мне счастье увидеться с Вами снова?
When I was lucky see the lady again?
Почему же вы не сказали мне об этом, когда я был у вас дома сегодня утром?
Why didn't you tell me this morning when I was at your house?
А когда вернулись, мне сказали, что кто-то звонил.
When we came back, they said someone called me.
Зачем вы сказали, что мне одиннадцать, когда на самом деле мне четырнадцать?
Why did you say I was eleven when I was really fourteen?
" Когда я был ребенком, мне сказали... что Господь создал нас по собственному образу.
" When I was a boy, I was told that the Lord fashioned us from his own image.
Вы сказали мне, чтобы я сказал вам, когда Планета Друидия будет в поле зрения, сэр.
You told me to let you know the moment Planet Druidia was in sight, sir.
Я хочу, чтобы вы как следует подумали и сказали мне точно, когда это возникло.
Siegfried : I want you to think back and tell me exactly when it happened.
Когда мне все сказали, что мне остается жить несколько месяцев.
When I'd been told by others I'd naught but months to live.
Смотри, когда я вернусь, чтобы мне не сказали, что она ноги задирала к небу, вместо того, чтобы ими крепко на земле стоять.
You have to keep your sight clear to look over my bride. Look over her as if it was me.
Раз вам было 23, когда вы сказали мне днём о происшедшем, то я отнёсусь к этому серьёзно.
If you were twenty-three when you said those things to me this afternoon, I shall take them seriously.
Мне сказали, что меня будут слушать, когда будут подбирать актеров, поэтому я и провела пробы с тобой.
I was told I'd have input over casting. That's why I auditioned you.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
They told me all about it, but now that I've got it, I don't think I want it.
Да вот что они мне сказали когда я сликом увлёкся насилием.
yes that's what they told me when I went too far in the violence.
Знаете, когда я был маленький, родители сказали мне, что церковь стала независима от государства.
You know, when I was growing up, my parents told me about the separation of church and state.
Врачи сказали мне, что когда я чувствую позывы нужно немедленно опорожниться.
Doctors have told me that when I feel it the best thing to do is just release it.
Я сидел за своим столом, работая над обновлением школьной формы когда ко мне заявились бандиты, действующие от имени Барта Симпсона. Так они сказали.
I was at my desk... updating the school dress codes... when I was confronted by toughs... acting on behalf of one Bart Simpson... or so they said.
Я пошла в лес на прогулку, а когда вернулась, мне сказали, что я исчезла на целый день.
I went walking up in the woods, and when I got back, I was told that I had disappeared for a day.
Конечно. Мне сказали, что когда я вернусь из Вьетнама, будет парад. Вместо этого меня оплевали.
Yeah, sure, and they told me I'd get a big parade when I got back from'Nam.
[Хихикает] Ну, когда мне это сказали, это звучало вполне разумно.
[Chuckles] Well, at the time I was told it sounded reasonable.
Мне сказали около шести. Сиповиц, люди кажутся выше, когда ты лежишь на полу.
Sipowicz, people look taller when you're lying on the ground.
- Нет. В Академии вы сказали мне, она погибла, когда я был маленьким.
At the Academy, you told me they were killed when I was very young.
Почему Вы мне отдаете этот приказ, когда только что сказали удерживать эту позицию?
Why are you giving me this order when you've just told me to hold the position?
Мне сказали, что его отпустят, когда Джи'Кар вернётся домой.
I'm told he will be released when G'Kar returns home.
Когда я звонил в ресторан, мне сказали, что она занята.
At the restaurant they said she was busy.
Когда я звонил в ресторан, мне сказали, что она занята
When I called the restaurant, they said she was busy.
Я моложе тебя, но мне сказали, что тебе было столько же, когда произошла та история.
I'm younger, but as old as you were when that thing happened to you.
Я позвонил в офис Бюро в Питсбурге, и когда я описал жертву, они сказали, что мне стоит связаться с вами.
So I called the Bureau in Pittsburgh, and when I described the victim, they said I should see you.
Мне даже не сказали, когда это случилось.
They didn't even tell me when it was.
В последний раз, когда мы были в этой комнате, вы сказали мне что-то на минбарском.
The last time that we were in this room, you said something to me in Minbari.
Когда вы сказали мне, что хотите помочь найти и схватить кое-кого вы говорили правду?
When you told me you wanted to help me locate and secure someone... -... were you telling the truth?
В последний раз, когда я проходила такой тест, мне сказали, что это облака.
Last time I took one of these tests, they told me they were clouds.
То-то мне показалось странным, когда вы сказали ей ограничиться одной или двумя после еды.
I thought it was strange when you told her to limit herself to one or two after meals.
К сожалению, мне об этом сказали когда мы уже были на взлёте.
Unfortunately, they forgot to tell me about it until we were just getting airborne.
Когда мне было 7 и мы гуляли тут, мама и папа сказали мне, что это
Look at this thing, this temple.
Когда мне понадобится, чтобы мне сказали, в чем состоит мой долг, миссис Форд, я вас уведомлю.
And when I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, I'll let you know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]