English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Конечно есть

Конечно есть tradutor Inglês

2,433 parallel translation
Конечно есть.
Of course we do.
Конечно есть.
Of course there is.
- Конечно есть.
Of course, I do.
Конечно есть.
Of course I am.
Конечно есть риск, но иногда твой единственный шанс - это взорвать все к чертям и построить на руинах что-то лучшее.
Of course, it's a risk, but sometimes your only choice is to blow everything up and build something better out of the rubble.
Слушай, у тебя конечно есть право приходить сюда и приударять за милой барменшей всю ночь.
Look, you have every right to come in here and hit on the cute bartender all night.
О чём ты говоришь? Конечно есть.
What are you talking about?
- Конечно есть.
- Yes, of course you do.
То есть, это, конечно, устройство, но не взрывное?
I mean, it's obviously a device, but not one that explodes?
Т о-есть да, это конечно было странно, но это касается нас обоих.
All right, OK, it was a bit weird for both of us.
Есть, конечно, о чем речь.
Of course, of course I've got a condom!
Конечно, есть.
Of course I have, yeah.
Конечно, если у тебя есть её телефон, и его можно разлочить отпечатком пальца, а тело еще в морге...
Of course, if you had the actual phone and it opens with a thumbprint, the body's still at the morgue...
Если, конечно, у вас есть исповедь.
Unless, of course, you have a confession.
У вас есть минута? Конечно.
You got a minute to talk?
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Yeah, I-I still have some issues, but who doesn't?
То есть... конечно, мы с Дрю из-за этого обручились, но... всё равно очень счастливы, что поженимся.
I mean... that's why Drew and I got engaged but... we're still really excited about the wedding.
Боже, конечно, есть.
Oh, God, yes.
То есть, конечно, они сверлили меня глазами, когда я поднималась и не несла всю эту привычную чепуху, которую каждый хочет услышать.
I mean, sure, they would give me nasty looks when I stood up and didn't say the same old shit that everybody wanted to hear.
Оу, ну конечно, у нас есть Гриффин, у него, кажется, вся семья нетрадиционной ориентации, так что у него все, возможно, несколько проще, чем у других особенно, учитывая, что он рос уверенным в себе..
Oh, sure, there's Griffin, whose entire family seems to be gay so he's had things maybe a little easier than the rest of us, especially since he grew up with some self-esteem...
Мистер Донаги, помните, недавно вы сказали мне, что в компании для меня есть другие возможности. Конечно.
Mr. Donaghy, do you remember the other day when you said there are other opportunities for me at the company?
Ну, конечно, у тебя есть.
Of course you do.
Это конечно же не футбол, но там есть призы, так что я за.
It's not exactly football, but there is a trophy involved, so I'm in.
Это будет долгой дорогой для тебя, но я готов смириться с этим, и еще, конечно, есть домашнее обучение.
It'll be a bit of a drive for you, but I'm willing to put up with it, and then, of course there's always homeschooling.
Конечно, у МакЛарена есть много систем помощи водителю, но у капитан Чувство Направления думает над более важными вещами.
Of course, the McLaren does have a lot of driver aids, but Captain Sense Of Direction had more important things on this mind.
То есть, я, конечно, дунул косячок, но меня вышвырнули за подсчет карт.
I mean, I was smoking weed, but they banned me for counting cards. What?
Конечно, у него есть причина.
Of course he has a reason.
Ну, напрямую-то конечно нет. Но есть и другие способы получить информацию.
Well, not directly, but there are other ways to get information.
Там есть отпечтки наших людей, кто его касался сегодня, и, конечно, менеджера, мистера Морриса, но отпечатков отца Адама нет.
We have matches from all the squad who touched it this morning and, of course, the manager, Mr. Morris, but no prints from Father Adam.
Здесь есть спутниковая навигация, непонятная, конечно, камеры заднего вида, приличная аудио-система, климат-контроль, управление аудиосистемой на руле цифровая приборная панель - довольно хорошая.
It has got sat-nav, incomprehensible of course, reversing cameras, decent audio system, automatic air-conditioning, audio controls on the steering wheel, digital dashboard... pretty good.
Конечно, так и есть.
Of course it is.
Если, конечно, вас интересует, есть ли они у него.
Unless you don't much care whether it has teeth or not.
Конечно, у тебя есть выбор!
Of course you have a choice.
Конечно, у меня есть Темный попутчик.
Of course I have a Dark Passenger.
Нам, конечно, есть над чем работать, но я не сдамся.
I mean, it's gonna take a lot of work, but I won't give up.
Конечно же, есть добро и зло.
Of course there's wrong or right.
Не Четыре Сезона, конечно, но здесь есть горячий душ.
Not the Four Seasons, but there's a hot shower.
Конечно, у нас есть комната для Вас.
Of course, we have a room ready for you.
Он, конечно, мой босс, но у меня на самом деле есть родственники, служащие на кораблях ВМС прямо сейчас.
He may be my boss, but I actually have family serving on Navy ships right now.
То есть, конечно это более эффектно входить в поворот в облаке собственного дыма.
I mean, obviously it's much more spectacular to go round the corner in a cloud of your own smoke.
Конечно у тебя есть.
Of course you do.
Конечно же, есть.
I have just the thing.
- Конечно, есть.
- Of course there is.
Ну конечно... что в жизни есть более важные вещи.
It was... But as time passed and I got old, there are more important things in life.
На трековых днях, конечно, всегда есть одно абсолютное правило.
On a track day, of course, there's always one absolute rule.
Пропустил вмятину здесь, и при этом не сломал свой позвоночник, если, конечно у него есть позвоночник.
Missing the dent there, so he doesn't break his spine, if indeed he's got a spine.
Конечно, у тебя есть японское биде.
Of course you have a Japanese bidet.
У тебя есть друзья, братаны, и вполне себе не хилый писательский талант на сколько я знаю, а я знаю потому что заглатывала каждый твой пост, в переносном смысле, конечно.
You have friends, a bro-down, and a very nice way with words, which I know because I devoured every last one of them, virtually speaking of course.
Конечно, мы понимали что есть потенциал.
'Course, we all knew the potential.
Конечно, есть, но я должен их принимать во время еды.
Of course I do, but I have to take'em with food.
Конечно, есть ещё пустячок, связанный с неоплаченными расходами.
Of course, there is the small matter of some unpaid expenses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]