Кузины tradutor Inglês
352 parallel translation
Пусть думает, что я унаследовала его от троюродной кузины, или от второго мужа, или от дальнего родственника.
He can so easily think that I inherited it from a third cousin or a second husband, or some distant relative of that kind.
Это мои кузины.
Cousins.
Я тебя приглашаю на свадьбу своей кузины Апарны в понедельник
You'll come with me to my cousin Aparna's wedding on Monday
- Взгляни, он обронил фото своей кузины.
- His cousin ´ s photo has fallen down.
Или кузина его кузины?
Or was it the cousin of his cousin?
Как называется кузина кузины?
What is a cousin's cousin called?
Как называется кузина кузины?
What's it called when you're the cousin of a cousin?
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена. А также кузина Биатриче, с которой ты не знакома.
Your cousins from Ragusa are here too, and your aunts, and cousins from Agrigento that you've never met.
Несмотря на то, что незадолго до моей беременности у её кузины был живот до самого носа.
But soon after that, her cousin's belly swelled out past her nose.
Для моей кузины.
For a cousin of mine.
Ну, как дела у нашей кузины?
Well, how's our cousin?
- Подруги кузины?
- What, me cousin?
У его кузины есть две подружки.
His cousin has two friends.
Есть ли новости от кузины Сони?
Any news of Cousin Sonja?
Я приехал, чтобы провести некоторое время в доме моей кузины, сменить обстановку.
I went to spend some time in the house of my cousin, to have a change of air.
Мы увидели друг друга на станции, а, прибыв в дом кузины, я ошибся этажом.
We met at the station, and on arriving at your house I got the wrong floor.
А между прочим, как насчёт вашей итальянской кузины Франчески?
Now, how about your Italian cousin, Francesca?
Моей кузины.
She's my cousin.
Так это не он парень твоей кузины?
Isn't he your cousin's boyfriend?
Эта юная особа - дочь моей кузины мадам де Воланж!
That young lady is the daughter of my cousin... Madame de Volanges.
сёстры, кузины, подружки. Я слушаю их... Они про меня забывают.
I listen to them, they forget me.
Я хотела завязать их, но мои кузины конфисковали все булавки.
- But I wanted to. But the cousins had confiscated the safety pins to caress themselves.
Кузины пробуждают во мне воспоминания...
Do the cousins make you fantasize?
... "Эй, кузины, вы по-прежнему играетесь с английскими булавками"?
"Hey, cousins Do you still play with the safety pins?"
Если бы её поразила смерть кузины и она обвиняла бы в этом себя, было естественно. Но другое...
To be horror-struck by her cousin's death is natural.
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины. Вы честный человек.
However, although it is a most informal document, it is properly attested.
- Верно. Итак, когда она услышит, что на него нападают,.. сердце моей кузины Анжелы тут же смягчится.
Now, hearing him attacked, my cousin Angela's heart will become as sick as mud, the maternal tigress in her will awaken.
Ой, простите, кузины.
Well, not our nephews.
- У моей кузины есть знакомый режиссёр.
- My cousin knows the producer.
Это волосики моей кузины.
My cousin's pubic hair! Whoa!
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
And I am so far from objecting to dancing myself, that I shall hope to be honoured with the hands of all my fair cousins during the evening!
Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
I'm indeed honoured to meet any friend of my fair cousins.
У моей кузины был пони.
My cousin had pony.
Строззи и Джорджио на самом деле кузины.
Strozzi and Giorgio are really cousins.
На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины.
For our two-week anniversary, he's taking me to his cousin's cabin.
Это были твои кузины.
"They were your cousins, Stevie"
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Well, then, pray, tell me your cousin's name... so that I might call upon her to learn who you are.
Э, кажется, Ваше Высочество, она остановилась у кузины.
Uh, I believe, Your Highness... that she's staying with a cousin.
Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Apparently, she's staying with a cousin... but nobody seems to know who.
На прошлой неделе была свадьба нашей кузины Додди.
Oh, our Cousin Dodie's wedding was last week.
Пардон... "сабантуй" кузины Додди.
Oh, excuse me- - Cousin Dodie's weddin'.
Это насчет кузины, не так ли?
This is about the cousin, isn't it?
- Кузины?
- Cousin?
Ты оторвал меня от малолетней шведки и от её парализованной, но доверчивой кузины ради этого?
You took me away from a Swedish girlie-girl and her paralyzed, but trusting, cousin for this?
Это старые права моей кузины.
Yeah. It's my cousin's old driver's license.
У моей кузины есть дом на побережье Малайзии.
My cousin has a beach house in Malaysia.
Вообще-то, это дочка сестры моей кузины, сэр.
Actually, that's my cousin's sister's - daughter, sir.
Насчет моей кузины? Нет, Вашей речи.
- The speech.
Иначе почему он каждый день тащиться в дом своей кузины.
Otherwise why go to his cousin sister's house seven days a week?
Мы встречались у моей кузины.
Now I remember.