Легко tradutor Inglês
15,102 parallel translation
Так или иначе, Шарлотта легко набила себе грифона, а когда пришёл черёд парня - начались проблемы.
Anyway, Charlotte's griffin went on without a hitch, but when it was Griffin's turn, things went awry.
Всё очень легко может выйти из-под контроля.
This can get out of control real easy.
Однако жертв его найти легко.
" But never too late to discover the victims it left behind.
Для меня всё не так легко, как для тебя.
It's not as easy for me as it is for you.
Уверен, что это не легко, сидеть по ту сторону стола.
I'm sure this can't be easy, sitting on the other side of the desk.
С ним легко беседовать, и я нахожу его более удачным духовным наставником.
He's easy to talk to, and I found him a more effective spiritual advisor.
Работа тебе, наверное, легко даётся.
You must be amazing at your job.
Я не говорю, что это будет легко.
I'm not saying it's going to be easy.
Черт, если бы это было легко,
Shit, if it was easy,
- Угу. Легко.
- Yeah, easily.
Легко никогда не бывает, да?
Can't ever be easy, can it?
Она анимированная, ей легко пользоваться.
It's animated and easy to use.
Легко.
Easy.
Я в это сейчас не хочу вмешиваться, потому что я не занимаюсь легкой атлетикой.
Well, uh, right now I don't wanna be involved in it, because, uh, I'm not in track.
Умереть легко.
Dying is easy.
Это короткий, легко запоминающийся, повторяющийся рифф.
It's a short, catchy, repeated riff.
Это будет очень не легко, не так ли?
Can't ever be easy, can it?
И это было поразительно легко.
And it was shockingly easy.
Бедняжка, её так легко поранить.
She bleeds so easily, poor little thing.
От тебя это звучит легко и весело.
You make it sound so simple and fun.
Если бы большие ошибки легко было исправлять, все бы это делали.
Yeah, well, if fixing big things were easy, everyone would do it.
Её легко найти.
It's not classified.
Но учитывая обстоятельства, думаю, мы легко отделались.
But all things considered, I think we've had a lucky escape.
Такой порез можно легко сделать таким ножом, как у Рей Муя.
That definitely could've been made by a switchblade like Ray Mui's.
Это будет легко.
It'll be easy.
И легко обмануты.
And it's easy to fool you.
Я легко отделался на слушании по досрочному освобождению утром.
Got early release on my parole hearing this morning.
Легкой жизни вам ждать не приходится.
What's to come won't be easy.
Дети легко приспосабливаются.
Kids are resilient.
Люди очень любопытны, к тому же их легко напугать.
Humans are very curious, and also easily frightened.
Тебе легко говорить.
Easy for you to say.
Легко.
No problem.
Генералам легко говорить, они ведь близко к линии огня не подходят.
Easy for the generals to say when they're nowhere near the battle lines.
Вашего сержанта легко испугать.
Your sergeant scares easily.
- Парень твоей комплекции парня с его, да, легко.
- I could take him.
Это легко может стать делом с отягчающими обстоятельствами
It could easily become a Special Circumstances case.
Она бывала на дамских собраниях, так что легко могла услышать наш с миссис Джозефс разговор.
She was at the ladies nights, so she could've easily heard Mrs Josephs talking to me.
Легко и просто, док.
All right, nice and easy, Doc.
Это конченая работа, где тебя легко могут поиметь.
It's a fucked-up business. It's easy to get fucked.
Мне легко запоминать всякое.
It's easy for me to memorize stuff.
Все хотят онлайн, легко и быстро.
Everybody wants easy and simple and online.
Ты не отделаешься так легко на этот раз.
You're not gonna get off so easily this time.
Я знаю, тебе не легко, но не относись ко мне так.
Look, I know that this is hard for you, but you cannot treat me like this.
Я только что просматривала старые файлы доктора Свитца на вас двоих, в них он утверждает, что вы легко раздражаетесь от чрезмерно сложных и назойливых фраз.
I've just been going through Dr. Sweets'old files on the two of you, and in them he states that you are easily annoyed by overly complex and officious sounding language.
Но я бы добавила, что вас и без этого легко вывести из себя.
But I will make an addendum to that that says you are just easily annoyed in general.
Им легко манипулировать.
Somebody he could easily manipulate.
Все эти мостики и шпагаты даются мне не так легко, как тебе.
The bridges and the splitsy things, that just doesn't come as naturally to me as it does to you.
Должно быть легко отслужить штифт, учитывая его редкость.
However, it should be easy to track the rod itself, given its uncommon nature.
И всё же, жить в том же доме, с женщиной, которая упекла тебя за решётку – должно быть это было не легко.
Still, living in the same house as the woman who got you locked up- - that must have been hard.
Легко ты не отделаешься.
It's going to be rough.
Отчётливый след укола с лёгкой отметиной по окружности.
A distinct nozzle pattern with a slight impression.