Легко и просто tradutor Inglês
211 parallel translation
Слишком удобно, слишком легко и просто!
Too convenient, too easy and too simple!
Мои действия привели к ситуации, которая позволит вам вернуть пропавший Тараниум легко и просто.
My actions have brought about a situation which will allow you to recover the missing Taranium easily and simply.
Всё произошло очень легко и просто.
It just simply happened.
Мы скоро прибываем в Хельсинки. Из Хельсинки легко и просто долететь до...
We will soon be arriving in Helsinki from Helsinki there are fast and easy flight connections to -
Легко и просто...
Nice and easy now.
Все легко и просто.
No sweat.
Это было бы легко и просто
It would be very easy and simple.
Со шлангами это легко и просто.
With hoses is simple and easy.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Radio ahead so whoever gets there takes it nice and easy.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
All right, Happy... nice and easy.
Это не было легко и просто.
That was not nice and easy.
Всё легко и просто.
That's about as simple as I can make it.
Легко и просто.
Plain and simple.
Легко и просто.
It's the'90s. "
Сядьте, легко и просто.
Settle down, nice and easy.
Легко и просто.
Nice and easy.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
You didn't think it was gonna be easy?
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
I'm betting you guys think it's gonna be an easy ride.
Я спокойно беру деньги. Легко и просто.
You're wearing shoes.
Легко и просто, вот так. Это не время для принудительных движений.
NICE AND EASY, HERE, THIS IS NOT A FORCED THING,
Всё легко и просто.
Yeah, it's simple and plain.
И всё, всё будет легко и просто.
And everything, everything is gonna be easy and breezy.
Разговариваешь с женщиной легко и просто, смешишь ее, но как только она начинает тебе нравиться, как будто немеешь?
When you can talk to a woman dead easy, make her laugh and then the minute you start to fancy her it's like you forget how to speak?
А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
And while you're bucking'the new system, the smart ones among you, gonna be down here makin'money hand over fist.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Yeah, well, things with Victoria were fun, and easy, and uncomplicated.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
But he caught me and somehow knocked me flat on my back.
Для них всё легко и просто.
It's so simple for them.
Я никогда и не думал, что это будет легко... я просто закрывал на это глаза.
I really never thought of it as being that easy... but I just closed my eyes to it.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
I just happened to think of Chicago because... that's a little better than halfway and I can easily hitch a ride out of there.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
We, the true fairies, are so emotional that we can grow old or young as easily as you, humans, turn pale or red.
Очень просто, быстро, легко и честно. Жениться!
Quite simply, naturally, quickly and honorably, and that way is by marriage.
"Этот насос очень простой и должен запускаться легко."
"This pump is very simple and should start easy."
Все так легко и просто.
Simple, easier to manage.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching a butterfly.
Все просто, все легко и все пустяк.
Here's how and so easy...
Это не то, что просто и легко забывается...
It is not something easy to forget.
Ну это просто не легко, вот и все.
Well it's just hard, that's all.
И не просто журнала вроде легкой порнушки.
And not just like Jugs or Creamsicle.
Ясно, и так как это было так легко, ты просто и дальше это делал.
I see. And since it was so easy, you just kept doing it.
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Nobody in there believes this is gonna be easy for you.
Конечно, легко просто сесть в зале и... И уснуть.
And, you know, it's quite easy to sit there and... ( Stephen ) Fall asleep.
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
I thought the point of this weekend... was to have, you know, a fun, light weekend.
Но, всегда был уверен, что в момент, когда ты оставишь Элиягу, я брошу всё, чтобы быть с тобой, и для меня это будет очень просто и легко.
I knew if you'd leave Eliyahu, I'd give everything up for you. That it would be the easiest, most natural thing to do for me.
Просто чувствую себя милой и легкой.
I'm just feeling nice and light.
И так просто было, легко.
It was like, easy, simple.
Может быть, и просто, но не легко.
Simple, maybe, but not easy.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
All right, just roll it in there, nice and easy.
Просто и легко.
Easy, simple.
Буквально страна чудес корпоративной коррупции, где правительства, просто как пылесосы, высасывают из среднего класса ресурсы и богатства, переводя их затем на оффшорные банковские счета, оставляя за собой культурную и экономическую пустошь легко управляемых рабов.
A literal wonderland of corporate corruption where governments - simply act as vacuum cleaners, sucking up the wealth and resources - of the middle class, and transferring it to offshore bank accounts, - leaving behind a cultural and economic wasteland of easily managed slaves.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
And I was thinking, how easy it would be to just... go lay down next to her and put my arms around her and...
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
I just remembered how easily she could chip away at me and lure me back in.
и просто 151
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227