Маркиз tradutor Inglês
256 parallel translation
А в роскошном Римском имении Маркиз Икс готовится к приёму гостей.
At his magnificent Roman estate, the Marquis of X prepares for his guests
Маркиз де ля Тур.
The Marquis de la Tour.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro.
Ах, маркиз...
Oh, the marquis.
Скарпиа, атаман разбойников, маркиз, капитан жандармерии, а это...
Scarpia, Brigand Chief. Marcquis, Captain of Gendarmerie....
Теперь вместо великана в замке будет жить мой хозяин - знаменитый маркиз Де Карабас
The giant is going and in his place will be the renowned Count of Carabas, my master.
- Счастливого пути, маркиз!
PEASANT 3 : Good luck, Count.
Пусть ты даже маркиз, или граф, и можешь искушать девушек из высших сословий своими гнусными чашками с кофе.
Although you are a marquis Or an earl Why, you may tempt the upper classes
Мы живём в отеле Маркиз.
We're living at the Marquis Hotel.
- Отель Маркиз.
- Hotel Marquis.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
How well i remember when his excellency, the marquis de - i assure you mrs. Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations.
Простите, маркиз, но наша гостья уже приглашена мной.
I beg your pardon, marquis, but our guest has been already invited by me!
Маркиз де Казоль.
The Marquis de Cazolles.
При чем здесь маркиз де Казоль?
The Marquis de Cazolles. What has he to do with it?
Мама, вы с отцом поедете со мной, и маркиз де Казоль тоже!
Mother, if Father won't come with us I'll get Conte de Cazolles.
- Доброе утро, маркиз.
Good morning, Marquis.
До встречи, маркиз.
See you, Marquis.
- Доброе утро, маркиз.
Good morning Marquis.
Маркиз де Мобран, преподобный отец де Мобран.
The Marquis de Maubrun, the reverend Father of Maubrun,
Будь маркиз здесь, он бы не осмелился.
If the marquis were here, he wouldn't have dared.
Приехал маркиз Дорсет, ваша милость.
Here comes your kinsman Marquess Dorset.
Сперва граф де Пуртель, а теперь погиб маркиз де Тейнак с семьей.
Not long after count of Pourtel, our friend, the marquis of Teynac has been murdered, along with his family.
- Маркиз - мертв.. -... Да здравствует Маркиза!
- That's wonderful news!
Маркиз и юная маркиза Сальватерра де Кастилья.
The marquis and the young marchioness Salvatierra de Castilla.
Да это же прекрасный маркиз!
It's the divine marquis.
" Маркиз Де Ростелли просит оказать ему честь и приглашает на костюмированный бал.
MARQUIS ROSTELLI INVITES YOU TO A COSTUME BALL
Приглашение. Маркиз Де Ростелли...
An invitation from Marquis Rostelli.
Пожалуйста, маркиз.
Please, Marquis.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
Что такое, мсье маркиз?
What do you want, Marquese?
Уильям Джордж Генри Август, одиннадцатый маркиз Холтон, будет ожидать вас в 9 : 30.
William George Henry Augustus, 11th marquis of hulton, will be awaiting you at half past 9 : 00.
Очень было странно, когда старый маркиз оставил всё ей.
Surprising the old Marquis leaving everything to her
Старый маркиз держит дом, Брайди - местный лорд-феодал, а живу я, и мне это ни гроша не стоит.
The old boy keeps up the house and Bridey takes care of the feudal stuff you know, with the tenants.
Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну.
You, Marquis, will never be... a model of fidelity.
Маркиз, страшитесь мщенья теперь вы моего.
Watch out, Marquis... or you'll regret it!
Её отец, маркиз, оформил эту комнату точно так же, как ту, в которой она жила дома. Заботился, чтобы у неё всё было.
Her father furnished this room just like hers at home, so she wouldn't miss anything.
То среди них будут Маркиз Нагасаки, барон Шинкава...
Marquis Nagasaki, Baron Shinkawa -
Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
"He'd always heard that Sade was boring."
У кокотки Кики был любовник Коко - дробильщик какао. Кокотка Кики мечтала о куртке хаки на каракуле а Коко, дробильщик какао, имел куртки цвета хаки, но без каракуля и каракуль - без курток хаки. Подагрик маркиз, павший жертвой кокетства кокотки Кики решил что куртки хаки без каракуля и каракуль без курток хаки станут куртками хаки на каракуле.
Something in a thirty-acre thermal thicket of thorns and thistles thumped and thundered threatening the three-D thoughts of Matthew the thug, although, theatrically it was only the thirteen-thousand thistles and thorns through the underneath of his thigh that the thirty year old thug thought of that morning.
Наш путч спланировал маркиз Лоэнграмм, который сейчас занят гражданской войной у себя в Галактическом Рейхе.
I'll guide you to the Inquiry room, so please get ready. Impatience is taboo, Yang Weng-Li. Did you find out anything?
Так что маркиз Райнхард фон Лоэнграмм станет полновластным правителем Рейха.
It's not easy to reverse this weather.
Маркиз Райнхард фон Лоэнграмм...
When you go outside the gates, you need Commodore Bay's permission.
Два года назад произошел скандал, в результате чего застрелился маркиз Ловестофа.
There was a scandal two years ago with a young marquess of Lowestoft. He shot himself.
Редкий маркиз де Сад, чувак.
Rare Marquis de Sade, dude.
Редкий маркиз де Сад.
Rare Marquis de Sade.
л € нусь Ѕогом, что € проживу жизнь, как жил маркиз ћантуанский.
I swear God that I'll live the life that lived the marquis of Mantua.
Ѕлагородный маркиз дал обет не есть и не быть с девицами... и другие мелочи, которые € не помню, до тех пор, пока € не осуществлю свою месть этой адской машине.
The noble marquis promised not to eat and not to be with maids... and other things that I don't remember, until I take my revenge on this infernal machine.
" от маркиз выпил много вина.
That marquis would drink a lot of wine.
Три месяца назад, а точнее 27 июня, Донасьен Альфонс Франсуа Маркиз де Сад отправился в Марсель... В сопровождении своего слуги Латура.
Three months ago, on the 27th of June- -Donatien-Alphonse-François, Marquis de Sade, journeyed to Marseilles- -with Latour, his servant.
- Что же теперь делать, маркиз? - Танцевать, конечно!
Of course, we should dance!
Может, не такой блестящий, как маркиз Лоэнграмм...
I'd like to get support to save Admiral Yang...