Мне и так хорошо tradutor Inglês
434 parallel translation
- Мне и так хорошо.
- I'm fine where I am.
Мне и так хорошо.
I'm quite content
- Мне и так хорошо.
I'm good.
Я не пью, мне и так хорошо.
Not me, I feel good as it is.
Не губи мой авторитет, мне и так хорошо.
I'm very well as I am.
Я не собираюсь замуж, мне и так хорошо.
I ´ m not getting married, I ´ m fine.
- Мне и так хорошо.
- I'm feeling fine.
Мне и так хорошо.
I'm fine.
- Нет, мне и так хорошо.
- No, I'm fine.
Нет, мне и так хорошо.
No, I might enjoy that too much.
- Нет, мне и так хорошо.
- No, I'm good.
- Мне и так хорошо.
- No, really, I'm fine.
- Мне и так хорошо.
- I'd rather stand.
Мам, мне и так хорошо.
Mom, I'm fine.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Naturally, before throwing me out, he had to know a little about me. So in a few well-chosen sentences, I gave him the details.
Я знаю какая у меня будет с ним жизнь, спокойная и надежная когда я думаю об этом мне становиться так хорошо
I know where I stand with him. Everything will be safe and secure. And I feel awfully good about it.
Мне больше некуда пойти, и мне так хорошо здесь.
I haven't any other place to go, and it's so nice here.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
Мне и без тебя так плохо. Хорошо.
I'm miserable enough as it is.
Мне всегда было так... хорошо и спокойно, когда ты рядом... И сейчас тоже.
I always felt so... safe and comfortable when you were in the room... and you have that same effect now.
Я пошла на шоссе и мне было так хорошо, что я могла бы пройти пешком всю целину.
I walked to the road and I felt so good that I could have walked across the whole steppe.
Ох, жрица Крессида сказал мне, что все будет хорошо и я знаю, что так и произойдет.
Oh, the Priestess Cressida told me all would be well and I knew it was to come.
Управляйте этим местом правильно, и оно будет служить вам так же хорошо, как служило мне.
You handle this place right and she'll be as good to you as she was to me.
И катер, и дачу, и машину мы имеем благодаря моей работе. - Так что мне, дома сидеть? - Хорошо, я продам всё!
But we have the boat and the summer house because I'm not free!
Может, я и бледна, но мне еще никогда не было так хорошо.
I may be pale, but I still I never had it so good.
Что мне нужно, так это реальные пижоны, хорошо одетые, и трахающие тёлок в своих роскошных тачках.
What I dig - real hunks, well dressed, shagging good chicks in great cars.
Хорошо, значит так : вы мне даете разрешение на брак Бетти и Энни,... а я вам свое сердце.
All right, now then : you bring me the permission for Anny and Betty to get married and I in turn give you my heart.
- Ты пьян. - Я так и знал, что неспроста мне так хорошо.
I knew there was a reason I was feeling this good.
"Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
"The pleasure was on the other side and I felt so good, " that I waited four more days, "dying to see a new red spot."
И мне потом стало так хорошо.
So I felt great after I did it.
Мне и так хорошо.
I'm fine as I am.
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо?
Mr. Batman, would you be so kind... as to go to the bar and get me a nice little coffee... with a dash of milk and two sugars?
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма! Дерьма!
At first I loved you because you played Brahms so well and then I found you charming, you made me laugh, but it's been two years of this Shit!
Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина,
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin,
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо... первый час, а потом... очень-очень медленно я превращусь в кусок грязи.
I'll go to work and I'll feel so good for the first hour... and then, ever so slowly, I'll turn into a piece of dirt.
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, you know, I'm into having fun and everything, but you got to slow down, okay?
Вид и звук они везде и повсюду Мне никогда раньше не было так хорошо
The sights, the sounds they're everywhere and all around I've never felt so good before
А мне показалось, что это очень красивая история. и ты ее так хорошо рассказываешь, с таким энтузиазмом.
Well, I thought it was a very lovely story, and you tell it so well, with such enthusiasm.
Тебе было так же хорошо, как и мне?
Was it as good for you as it was for me?
Ќо мне и правда хорошо. ѕросто здорово. " естно говор €, мне никогда ещЄ не было так хорошо.
But I feel good. I feel great! As a matter of fact, I never felt better in my whole life!
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
Don't worry. I'll be very good at it.
Короче, он так и сделал, а Ганнибал сказал : — Хорошо, вы доказали мне это коротким фильмом.
So he did, and Hannibal said, " Well, all right, you proved it with that small film there...
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
THAT'S WHY IT'S GREAT THAT WE'RE TOGETHER, BECAUSE I THINK WE NEED PEOPLE LIKE YOU TO KEEP PEOPLE LIKE ME IN CHECK,
Мне и так хорошо
I don't want to sleep, I'm okay
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
You know, we've never been close, which is nice cos I don't like you that much, but..... you have, on occasion, saved the world, so I'm gonna do you a favour.
Мне хорошо известен эффект клетки как на сознание заключенного, так и тюремщика.
I know well the effect of... the cage upon both the captive and the captor.
A потом мне стало так хорошо я поднялась наверх в салон на пятом этаже сделала массаж и маску лица и смылась не заплатив.
And then I was on such a high that I went upstairs to the salon on the fifth floor and got a massage and a facial and skipped out on the bill.
Мне давно не было так хорошо с тех пор, как умерла мама. Я знаю! Но ты выпил и музыки нет.
First time that o's said "may I"...
Но он только что сказал мне что ему не так уж и хорошо.
He just told me that he's not entirely happy.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
Видишь ли, я не так уж много знаю о Баффи, но мне интересно, что ей нравится и, поскольку... хорошо, я знаю только, что ты ей нравишься.
See, I don't know that much about Buffy, but I'm interested in what she likes and, so far, well, the only thing that I know she likes is you.