Мне не очень хорошо tradutor Inglês
206 parallel translation
Что-то мне не очень хорошо.
Gee, I don't feel good.
Что-то и мне не очень хорошо.
I don't feel so well myself.
Но мне не очень хорошо.
But I'm not feeling well.
Мне не очень хорошо.
I'm not feeling very well.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Look, I don't know you very well, but from where I stand, it seems like you've made the choice not to try or something.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
Begging your pardon, sir, it's my opinion that my master isn't well.
- Ну, не знаю, рождество, подарки просто мне очень хорошо
- Oh, I don't know, Christmas, surprises. I just feel good, that's all.
Я не знаю почему... но мне так хорошо, когда я из него стреляю, как будто я кто-то очень важный.
I don't know why but I feel good when I'm shooting them. I feel awful good inside, like I'm somebody.
Думать о сестре очень хорошо, но ты не можешь прийти ко мне, полагая меня бездушным.
It is very well to think of your sister, but you cannot come to me to treat me pitilessly.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Oh, I admit I know why you should, but I do very well know that you did from the way you look!
И, кстати, не такой уж Вы и "крокодил", каким Вас называют. Мне тоже очень хорошо.
You see, you're not such a dog as you think you are.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
It's so nice, and I'm safe.
Очень хорошо, что вы мне позвонили, я этого не забуду.
Good that you called me, I won't forget that.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
Иду я как-то по улице, и внезапно мне становится не очень хорошо.
One day, I am in the street, and suddenly I don't feel well.
Очень хорошо. Видите ли, Саргон не позволит мне сохранить это тело.
You see, Sargon would not permit me to keep this body.
Но преследование тебя по суду дало бы огласку, - и она не очень хорошо отразится на мне тоже.
But to prosecute would have given you open publicity - and it wouldn't have reflected very well on me either.
Мне кажется, что можно с уверенностью сказать, что дела сегодня пошли не очень хорошо.
I guess you could safely say that things haven't gone so well tonight.
Я не очень хорошо спала, мне нужен свежий воздух.
I did not sleep very well, I need some fresh air.
Очень хорошо. "Предприниматель, чьего имени я не назову, поручил мне отмыть миллиард лир, а я оставил его в поезде".
" An entrepreneur, which I will not give the name... entrusted to me a million for him to use it however she wants... but I forgot on the train.
Мне не очень хорошо.
- A little bit.
Хорошо, что ты на мне не женился. Тогда я разминчлась бы в жизни с единственным, очень любимым моим человеком.
I'm glad that you didn't marry me then, because in that case I wouldn't have met a wonderful man whom I love now.
Мне без тебя не очень хорошо.
I haven't been very good to you.
Мне с ней очень хорошо.
It's very good with her.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
I really like you, and we've had ourselves some really great times, but I thought you understood.
мне кажется, я не очень хорошо с тобой себя вел.
I don't think I handled myself very well.
Очень хорошо. Мне не хватает этой коричневой жидкости с сахаром, которую здесь все пьют.
I quite miss that brown liquid they drink here.
Сейчас мне очень хорошо. Но не знаю, надолго ли.
I feel fine, but I don't know for how long.
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
I'm happy here.
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
I think there establish priorities theater and now perhaps is not the best for you.
Слушай, Освальд, мне тоже не очень хорошо. Можешь барабанить, пока мы едем?
Please Osvald, I don't fell that good either, wouldn't you drum while I'm driving?
- Хорошо, я буду откровенен до конца... Мне трудно об этом говорить и, возможно, это не очень честно по отношению к Генри...
I find it hard to talk about it, and perhaps it's not very fair to Henry...
Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
I'll miss you, but I'm too happy here.
Очень хорошо. Вы не оставляете мне выбора.
Very well, you leave me no choice.
Вы знаете, что... мне очень жаль... мистер Ротстейн, такие люди как вы никогда не поймут, что тут происходит. Хорошо...
Thanks.
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
Don't worry. I'll be very good at it.
Ты все не так понял, кум. Вообще-то мы.. Я все понял очень хорошо, кум, поверь мне.
I understand it very well, believe me.
- Да, ее босс сказал мне что она не очень хорошо слышит левым ухом.
- Yeah, her boss told me that she can't hear very well out of her left ear.
Он не очень-то умел это делать. А с отцом Малека мне было хорошо.
No matter how, he had done worse
Нет. Очень хорошо, что вы вчера не ответили мне.
It was the luckiest thing you didn't answer last night.
Ты не очень-то хорошо тут справляешся. Просто дай мне сигарету.
You're not handling this well
не очень хорошо, но мне нравилось.
not too well, but I liked that.
Все хорошо, но я очень по тебе скучаю, мне не терпится увидеть тебя.
Everything is fine here, but I just miss you so much, I can't wait to see you.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
I don't know you very well, but I have the feeling that you are a tired, incompetent bag of shit who has found a place to hide.
ѕонимаю, мы не очень хорошо расстались 358 00 : 22 : 09,828 - - 00 : 22 : 11,523 Ќо мне правда необходимо поговорить.
I know things are really weird between us right now.
Мне не очень хорошо, Майк.
I'm not feeling too good, man.
Я не хотел говорить это при нем, но когда мы были к крематории и смотрели на гробы,... мне вдруг стало очень хорошо.
I didn't say it in front of him, but back there... in the crematorium, seeing the coffins... I suddenly felt so good!
я не очень-то хорошо танцую. Хотя мне нравится танцевать.
He's nice looking and everything.
Майкл сказал мне, что тебе здесь не очень хорошо, но я не хотел ему верить.
MICHAEL TOLD ME YOU WEREN'T HAVING A VERY GOOD TIME. AND I DIDN'T WANT TO BELIEVE HIM.
Дункан. Мне не удалось узнать тебя достаточно хорошо, но из наших коротких бесед я понял, что ты очень вдумчивый юноша.
Duncan, I haven't gotten to know you very well... but I could tell from our brief conversations... that you are a very thoughtful young man.
Мне очень хорошо с Люси. 0на, как я уже сказал, очень хороший слушатель. Но не только.
I think, you know, with Lucy... she's a good listener, like I said... but she's also, you know, she's teaching me stuff.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370