English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Моментом

Моментом tradutor Inglês

861 parallel translation
"этот элемент, круто изменивший всю ситуацию, стал дл € фирмы моментом, чтобы сказать : " "еперь мы должны остановитьс €."
And this element which changed dramatically the whole situation was for the firm the moment to say :
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ... что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
And I'd like to take this opportunity, Miss Novak to inform you that I don't walk like a duck and I'm not bowlegged.
Я жила в страхе перед этим моментом.
I've lived in dread of this moment.
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн.
The actual turning point of the war was El Alamein.
Пользуйся моментом.
It takes advantage of.
Между моментом, когда вы перестаёте быть самим собой и когда вы играете свои роли невозможно увидеть швов.
Between the moment when you cease being yourself and when you play your role, it's impossible to see the seams.
И я хочу воспользоваться этим благоприятным моментом, чтобы сказать, что этот малыш вырастет, и станет главой Реаты.
And I want to take this auspicious occasion... to say that this young fellow here... is gonna grow up to be one of Reata's top hands.
Проникнись моментом.
Insinuate yourself.
Воспользуемся моментом.
Let's take advantage of it.
Нет, но когда я забываю выпить перед опасным моментом, я пью после него.
No, but when I forget to drink before a dangerous situation I drink afterwards.
Это будет величайшим моментом моей жизни.
Well, that would be the greatest moment of my life!
Ключевым моментом при прибытии на новую планету будет заключительный анализ окружающей среды на пригодность её для жизнедеятельности человека.
Key among whose many vital functions will be the final analysis of the physical environment of the new planet.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments that Lazarus has his alleged confrontations.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
We continue to search, but I find it more difficult each moment to ward off a sense of utter futility and great loss.
Пользуйся моментом, забери его.
Well, go for it, take it.
Если сможем управлять моментом, у нас будет шанс.
If we can control that moment, we have a chance.
Надо же воспользоваться моментом.
Let's see. I have to have some relief, all right?
Давай пользоваться моментом.
Let's enjoy these moments.
Это может стать лучшим моментом в вашей жизни.
This could be one of the big moments in your life.
Трудность заключается в соотношении между вкусом вина, и моментом когда будет готова каждая часть.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
I can't keep the job open more than some time and here autumn is an absolutely critical time.
Воспользоваться моментом и с лёгкостью отвести тяжелейшую атаку.
Harness the opportunity And use minimum force to deflect maximum power
75 долларов, а нового мужа моментом найдёте. Как вам?
Seventy-five dollars, you'll get a new husband, one-two-three.
Я должен был оставаться против тебя неподвижно, наслаждаясь этим моментом.
L should have sta yed against you, motionless, enjoying that moment.
Дай немного насладиться моментом.
But I just enjoy it for the moment.
Самым поразительным моментом в моих изысканиях стало открытие этого подземного прохода.
The most astonishing moment in my research. Was the discovery of this underground passage.
А теперь перейдем к тому, что называют моментом истины.
Now, we're getting to what they call the moment of the truth.
С помощью сканера я отследил момент, который, как я верю, был моментом смерти этого инопланетного путешественника.
With the scanner, I have traced what I now believe to be the moment of death of this alien traveller.
И четвёртое : помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
And four : helping to bring the billion poorest people on the planet to self-sufficiency which is the key step in curbing world population growth.
Время гибели динозавров совпало с моментом появления первого цветка.
The dinosaurs perished around the time of the first flower.
Ладно, не пользуйся моментом, хватит!
Oh, come off it ; stop that.
Бал также является ключевым моментом карнавала в Хорне.
This ball is the highlight of the Horner Carnival.
Это может стать судьбоносным моментом нашей битвы.
This can be the fatal hour of our struggle.
Он бь? л как человек, застрявший в молнии. За одним моментом исступления пришли десятилетия отчаяния.
He was like a man struck by lightning... one moment of rapture followed by decades of despair.
Типа, она порвёт со мной, а ты воспользуешься моментом?
Maybe she'd break up with me and you could take over?
Мужчина либо проживает жизнь как она есть, смотря в лицо трудностям и наслаждаясь моментом, или отворачивается и начинает чахнуть.
A man either lives life as it happens to him, meets it head on and licks it, or he turns his back on it... and starts to wither away.
кэй : можем мы воспользоваться моментом. чтобы поблагодарить вас?
kay : shall we take a moment and give our thanks?
Насладись этим моментом.
Be glad it's me.
Но важно, что ты понимал, что таким моментом... можно воспользоваться.
One can take advantage of a moment of weakness.
Надо воспользоваться моментом. - Нет.
She Should enjoy every minute.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
It could mean that that point in time contains some cosmic significance as if it were the temporal junction point of the entire space-time continuum or it could just be an amazing coincidence.
"Наслаждайся моментом".
That's "Seize the day."
Наслаждайся моментом.
Seize the day.
Наслаждайтесь моментом, мальчики.
Seize the day boys.
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
What about carpe diem and sucking all the marrow... - Sucking the marrow out of life... doesn't mean choking on the bone. - out of life and all that?
- Наслаждайся моментом! ( гиканье )
- Seize the day!
Я удачно воспользовался этим моментом,
I'd just like to use this occasion to announce my retirement,
Я действительно наслаждаюсь моментом.
I'd enjoy that. And you better get used to it.
Мы считаем, что это сотрудничество станет пере - ломным моментом в истории спонсорства шоу-бизнеса.
They're regarded as a major step forward in the history of business sponsorship of the arts.
Момент, который никогда не переставал преследовать его, был моментом его собственной смерти.
thanks vvb.
Нужно немного поработать над этим моментом...
It's cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]