Моя специализация tradutor Inglês
95 parallel translation
Сегодня вечером, мне надо учиться. Моя специализация - биология.
I'm specialising in biology.
Это не совсем моя специализация.
That's not exactly my field.
- Это не совсем моя специализация. - Неужели?
- It's not really my field.
А я шлюха, которая обслуживает уродцев. Моя специализация - разделенные сиамские близнецы.
I'm a whore for freaks, separated Siamese twins, a speciality!
Так получилось, что это не моя специализация, вот и всё.
It don't happen to be my line of work, that's all.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
But since I'm good at fortune-telling, I can handle anything.
Моя специализация оказалась бесполезной.
My major was useless.
Моя специализация - хиропрактика.
And chiropractics is my specialty.
Голливудские режиссёры - это не совсем моя специализация, Спиг.
It's not exactly my special area, Spig, Hollywood directors.
Итак, моя специализация это - видео и спектакли... но я надеюсь, что это не повлияет на вас слишком... и вы найдете другие пути выражения своих внутренних качеств.
Now, my own background is in video and performance art... but I'm hoping that doesn't influence you too much... and you'll find your own ways of externalizing the internal.
Моя специализация - философия.
I'm a philosophy major.
Моя специализация?
What's my occupation?
Вроде как моя специализация.
Kind of my specialty.
Я собирался в Нью-Йоркский университет. Моя специализация журналистика, всегда интересовался политикой и возможность пришла от друзей семьи.
I was a journalism major, always interested in politics and an opportunity came through friends of the family.
Потому что это моя специализация.
It's because it's my major.
Что касается вашего мужа... когда речь идет о супругах... это не моя специализация.
As for your husband... when it comes to couples... can't say I'm an expert.
Ну, дурацкие проблемы это моя специализация.
Well, glitchy is my specialty, Mike.
Демоны - не моя специализация.
Dealing with demons is not my area.
Это не моя специализация. Я вам принесу больше вреда,
This is not my area of expertise.
Что ж, это не моя специализация, но поскольку я здесь.
- I see. Well, it's not my specialty, but as long as I'm here.
Ну, убийство - не моя специализация.
Well, homicide's not my specialty.
Судебные тяжбы - моя специализация.
Litigation's my specialty.
Моя специализация голень и бедро, но могу и голеностоп посмотреть.
Guido lot of legs and hips, sometimes feet too.
Такого рода вопросы не совсем моя специализация.
Those kinds of questions aren't exactly my specialty.
Я четыре года учился в "Тадморе", моя специализация – это японская кухня, десерты.
I learned in four years, at Tadmor, My specialty is Japanese kitchen, desserts,
- Дикинсон разрешил тебе развлечься с моим протоколом потому, что моя специализация - это логистика, согласование... и я не шучу, здесь действительно что-то не так.
- Dickinson gave you this shindig with my protocol because my specialty is logistics, framing... and I kid you not, there is something really off in here.
Так уж получилось, что проблемы моих друзей – моя специализация.
Just so happens everyone's problems are well within my area of expertise.
Люди вроде вас - моя специализация.
Men like you are my specialty, you know?
Моя специализация - отбор присяжных.
I specialize in voir dire, jury selection.
Основания - это моя специализация, мистер Сайто.
References are something of a specialty for me, Mr. Saito.
Но это была моя специализация в Аризонской Королевской академии драматических примочек.
But those were my majors at the royal tampa academy Of dramatic tricks.
Я не видела того, что видел он, но чтение лиц - не моя специализация.
I didn't see what he saw, but reading facial cues isn't my specialty.
Моя специализация - оценка целей.
And I have a specialty- - high-value targets.
Моя специализация.
My specialty.
Но минет, это моя специализация.
But blow jobs were my specialty.
Слушай, Том, снятие арканов - не моя специализация.
Look, Tom, harness removal is not my area of expertise.
Компьютерный взлом - моя специализация
- I can. Hacking's my specialty.
Военный посттравматический стресс - не моя специализация.
Look, military PTSD isn't my specialty.
О, отлично. это как раз моя специализация.
Oh! Great. That's my specialty.
Просто родители выдвинули обвинения в нападении и нанесении побоев, а это не моя специализация.
It's just that the parents are pressing charges for assault and battery, and that's just not my area of expertise.
Моя специализация — психология, и я работала со сложными случаями, так что меня уже ничем не удивишь.
Max detail. I'm a psych major and I come from a long line of head cases, so there is nothing that you could say that will shock me.
- Приятель, моя специализация антропология!
- Hey guy, my field's anthropology!
Но это не моя специализация.
It's not my specialty.
Моя специализация сколиоз, ну и так далее.
My specialty is scoliosis surgery.
- Это не моя специализация.
- It's not my specialty.
"Это моя научная специализация."
"It is my scientific specialty."
Это моя научная специализация.
It is my scientific specialty.
И в этом моя уникальная специализация - разбираться в проблемах, которые волнуют еврейскую душу ибо она - уникальна в том, что напрямую связана со Всевышним, да будет благословенно Имя Его!
Which is unique in that it is directly connected to the spirit of the Holy One. Blessed be His name.
Моя основная специализация - сложная роботехника и психиатрия, хотя я больше занимаюсь программой по антроморфизации US robotics.
My general fields are advanced robotics and psychiatry. I specialize in hardware-to-wetware interfaces to advance USR's robotic anthropomorphization program.
Это моя специализация.
I'm dedicated.
А, моя новая специализация.
An emerging specialty of mine.
специализация 17
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29