Специализация tradutor Inglês
293 parallel translation
Твоя специализация.
Your specialty.
Пусть будет специализация.
They're in debt.
Сегодня вечером, мне надо учиться. Моя специализация - биология.
I'm specialising in biology.
Разве это не специализация вашей компании?
Isn't that your company's speciality?
У каждого своя специализация.
To each his specialty!
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
Henry must take Eliza home at once. There's a language expert here. - Sort of, you know, "imposterologist".
Я наслышана, что это ваша специализация, командир.
I heard that's more your speciality, commander.
В основе спектакля лежит самая древняя общественная специализация - специализация власти.
The oldest social specialization, the specialization of power, is at the root of the spectacle.
И в чем же его специализация?
An expert on what?
Специализация!
Specialise!
Узкая специализация ведет к зависимости от остальных, и если они подведут, тебе крышка!
Once you specialise, you become dependent on others and if they let you down, you've had it!
Так у вас специализация?
So, you're a specialist?
Это не совсем моя специализация.
That's not exactly my field.
Время от времени мы попадаем в радиоактивные области, а это ваша специализация.
We'll be going into radioactive areas from time to time and that is your field.
- Это не совсем моя специализация. - Неужели?
- It's not really my field.
"Это моя научная специализация."
"It is my scientific specialty."
Это моя научная специализация.
It is my scientific specialty.
А я шлюха, которая обслуживает уродцев. Моя специализация - разделенные сиамские близнецы.
I'm a whore for freaks, separated Siamese twins, a speciality!
Так получилось, что это не моя специализация, вот и всё.
It don't happen to be my line of work, that's all.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
But since I'm good at fortune-telling, I can handle anything.
У меня должна быть специализация.
I have to have a special skill.
Двойная специализация, психиатрия и криминалистика, свободная защита.
Double major, psych and criminology, graduated magna.
- Какая у тебя специализация?
- What's your major?
Мама, это не его специализация.
That's not his line, Mom.
Моя специализация оказалась бесполезной.
My major was useless.
У нас широкая специализация.
We're very specialized.
Моя специализация - хиропрактика.
And chiropractics is my specialty.
Специализация?
Illusions.
И в этом моя уникальная специализация - разбираться в проблемах, которые волнуют еврейскую душу ибо она - уникальна в том, что напрямую связана со Всевышним, да будет благословенно Имя Его!
Which is unique in that it is directly connected to the spirit of the Holy One. Blessed be His name.
Это специализация клуба...
This is the speciality of the house...
Голливудские режиссёры - это не совсем моя специализация, Спиг.
It's not exactly my special area, Spig, Hollywood directors.
Я слышала это специализация профессора Уолш.
I hear that's kind of Professor Walsh's specialty.
- Их специализация?
- What's their D-40?
Итак, моя специализация это - видео и спектакли... но я надеюсь, что это не повлияет на вас слишком... и вы найдете другие пути выражения своих внутренних качеств.
Now, my own background is in video and performance art... but I'm hoping that doesn't influence you too much... and you'll find your own ways of externalizing the internal.
Ах да, твоя специализация ведь корейский язык?
Oh yeah, your major is Korean language, right?
- Какая у тебя специализация?
What's your specialisation?
Это наша специализация.
Our specialty.
Эндокринология это узкая специализация медицины, посвященной пищеваренью.
Endocrinology is your sub-specialty of internal medicine devoted to the digestive system.
Её специализация - ритуальные приступления.
Her specialization is ritualistic crime.
Какая у вас специализация, ещё раз?
What is it you specialize in again?
Моя специализация - философия.
I'm a philosophy major.
- Какая специализация заставляет твоих родителей гордиться?
- What major makes your parents proud?
И для них... танцы не настоящая специализация.
And to them... dancing's not a real major.
Ну, и, какая у тебя специализация?
So what's your major?
Тогда скажите, как вас зовут, ваш адрес, специализация...
Then tell me a few words, name, address, what's your occupation...
Моя специализация?
What's my occupation?
Да, здесь. И специализация - - не английский и не связи с общественностью.
And you're majoring in anything but English or communications.
Вроде как моя специализация.
Kind of my specialty.
- Это точно. Какая у тебя была специализация?
Now what was your specialty again?
Её специализация - Ибанская культура.
She did her thesis on the Iban.
Моя основная специализация - сложная роботехника и психиатрия, хотя я больше занимаюсь программой по антроморфизации US robotics.
My general fields are advanced robotics and psychiatry. I specialize in hardware-to-wetware interfaces to advance USR's robotic anthropomorphization program.