Мы люди tradutor Inglês
4,808 parallel translation
Я собиралась сказать... что возможно вы больше озабочены, не о том что так или иначе люди говорят о нас делающих за закрытыми дверями... а о том, что мы на самом деле делаем.
I was going to say... that perhaps you're more concerned with whether or not people talk about what you and I do may be doing behind closed doors... than with what we actually are doing.
Мы - люди.
We're human beings.
- Люди подумают, что мы убогие!
~ People will think we're poor!
Мы взрослые люди, Том, а не влюбленные подростки.
We're mature people, Tom, not teenage sweethearts.
Но вы верите в него, и мы верим, и многие люди.
But YOU believe in him and so do we and so do many people.
Такие люди, как они, приглашают таких, как мы.
People like them inviting people like us.
Мы не хотим, чтобы люди сами об этом догадались.
We don't want people working it out on their own.
Погребальная служба будет в церкви здесь, в Мельбурне, и мы бы не хотели, чтобы люди делали всякие заявления.
The funeral will be held at a church here in Melbourne, and we don't want people making statements.
Мы маленькие люди, просто выполняем нашу работу.
We are little man. We just do our jobs.
Мы ведь взрослые люди, давай не будем драматизировать.
We're both grownups, okay? We don't have to make a big deal about it.
Потому что все мы здесь взрослые люди.
Because we're all adults here.
Я как-то читала исследование... или это мне муж сказал, потому что мы много об этом говорили. В общем, провели для Гарварда что-то там и говорят тебе, что люди с деньгами счастливее, живут немного счастливее.
I think I read this study, or my husband told me about this study, because we talk about this stuff a lot, that they did for Harvard or something where they said you actually, people with money actually are happier, live marginally happier,
Люди могут начать думать, что мы якшаемся с фэйри, просим совета у сов и медведей...
People will start to think that we consort with fairies and talk to owls and bears and...
Люди Неаполя... мы должны собрать войска и атаковать на рассвете.
Men of Naples we must gather the troops and attack at first light.
Мы - люди только что спасшие вашего друга.
We're the people that just saved your friend's life.
Что мы можем влиться в этот мир как настоящие люди.
When we could be fully absorbed in the world as human beings.
При разделении труда люди выполняют малый, узкий, специализированный труд, и мы уже не можем без указаний сверху.
There's a division of labor, and people carry out small, narrow, specialized jobs, and we can't act without some kind of direction from on high.
Мы все люди с деревяшками, пристегнутыми к ногам, скользящие с горы.
We're all just people with wood strapped to our feet, sliding down a mountain.
В конце концов, единственное, что мы имеем - это люди, которым можно доверять.
At the end of the day, the only thing we have is the people we trust.
Мы знаем, что сделаем, когда обычные люди придут за кем-то из нас.
We know what we do when people come after one of our own.
И мы оба занятые люди, особенно вы.
We're both busy people, especially you.
Потом я соскоблил всё жуткую краску и лак - люди правда не знают, как правильно обрабатывать дерево - и сделал из неё для тебя рамку на случай, если мы когда-нибудь...
Then I stripped off all the terrible paint and lacquer- - people really don't know how to finish wood properly- - and I made it into this frame for you in the event that you and I ever...
Мы совершенно разные люди.
We are very different people.
Но потом мы проверили тысячи переписок между нашими клиентами и их возлюбленными, и, кажется, люди думают, что мы неправы.
But then, we checked thousands of emails and texts between our customers and their loved ones, and it seemed like people thought we were wrong.
Просто... я понимаю, что мы свободные люди, но не настолько же свободные.
It's just... you know, I know we left things open-ended, but we did not leave things that open-ended.
Мы больше не те люди, что были когда-то.
We are not the same people we were back then.
Но знаете что, все мы думаем, что мы - хорошие люди.
But guess what. We all think we're good guys.
Мы для них даже не люди.
We're not even people to them.
Мы все люди.
We're people.
Мы не будем вести дела с твоими друзьями, потому что они ужасные люди.
No.
Когда ты сказал, что мы другие, ты имел ввиду, что мы не люди?
When you said that we're not like them, did you mean we're not human?
Если так, то мы человечнее, чем когда-либо станут люди.
If so, we are more human than any human ever will be.
Мы все — взрослые люди.
We're all adults here.
Единственные белые люди, котрых мы когда-либо видели там были туристы, которые заблудились.
The only white people we ever saw there were the tourists who got lost.
После того как застрелили другого Кеннеди — Роберта, в Лос Анджелесе —... люди видели женщину в платье в горошек,... которая выбежала из отеля с криком "Мы достали его!"
After Kennedy the other was shot- - Robert, in LA- - People saw a woman in a polka-dot dress running out of the hotel yelling, "We got him!"
Мы слышали, здесь живут молодые люди с детьми.
You know, we heard that this is where the younger people with kids were living.
Мы взрослые люди.
We're all grown-ups.
Но я спрашиваю. Так ли эти люди самоотверженны, как мы с тобой?
But I ask... are these men willing to go as far as you and I for what they believe?
Мы цивилизованные люди, Рик.
This is civilization, Rick.
Люди вроде тебя заслуживают смерти, но тебе повезло, что мы в этих стенах. Поэтому ты не умрешь.
People like you are supposed to be dead, but these walls went up just in time, so you're not.
Нам нужны люди, и мы их найдём.
We nee more people an we'll fin them.
Не нужно, чтобы люди видели, как мы говорим.
People shouln't see us talking right now.
Люди думают, что мы слабы.
People think us weak.
Шелдон, мы просто люди.
Sheldon, we are just people.
Слушай, ты мне очень дорог, но мы очень разные люди.
Look, I care about you a lot, but we are very different people.
Мы все здесь взрослые люди и можем сами принимать решения.
Everyone here is an adult and can make their own choices.
Если мы не будем говорить об этом, то через неделю-другую люди все забудут.
If we don't keep talking about it, in a week o-or two, people will have moved on.
Ведь мы ведём себя коварно и подло и я хотела чётко показать, что мы коварные и подлые люди.
- Well, because we're being devious and we're plotting, and I just wanted to make sure that it was clear that we were devious and plotting.
Другие люди не могут понять нас, то, как мы любим друг друга,
Other people can't understand us, Benny, the way we love each other,
Да, вы люди, а мы - так, пришельцы.
" I mean, you're, like, people, but we're just aliens.
Нам нужны люди, которые знают, что нам сейчас нужно. Сами мы не знаем.
No, we need people who know what we need, because we don't.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди умирают 159
люди говорят 357
люди хотят 31
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди умирают 159