Мы сами по себе tradutor Inglês
228 parallel translation
Твое дело заправка, а мы сами по себе.
You run your station, we'll take care of our rig.
Мы сами по себе, мама.
We're on our own, Ma.
Теперь мы сами по себе.
We're on our own now.
Похоже, что отныне мы сами по себе.
It looks as if from now on we're on our own.
- Значит мы сами по себе.
- We're on our own, then.
Мы сами по себе.
We're on our own.
Ребята мы сами по себе.
Guys, we're on our own.
Мы сами по себе, мисс.
We follow no flag, missy.
- Пока мы сами по себе, я не могу с чистой совестью носить униформу ВС Земли.
As long as we are on our own, I can't justify wearing an Earthforce uniform.
- После этого, мы сами по себе.
- After that, we're on our own.
Боюсь, мы сами по себе, детишки.
We're on our own, kids.
Теперь мы сами по себе. Отдельный союз. Боремся на стороне добра.
We're a separate unit, fighting the good fight.
Тогда, мы сами по себе.
We're on our own, then.
Поздравляю, теперь мы сами по себе.
Congratulations, we're on our own now.
Мы сами по себе.
WE'RE ON OUR OWN.
Мы сами по себе.
We keep to ourselves.
Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки.
Afraid we're on our own for this one, ladies.
Мы не совершили бы ничего столь ужасного сами по себе.
We didn't do such a bad job on ourselves.
Мы думали, вы будете счастливы сами по себе.
We thought you would feel happier as yourself.
Тогда мать мне сказала : "Отныне мы будем жить сами по себе и для себя, только мы вдвоём, хорошо, Масуо?"
Then mother told me : "From now on, we'll... "... be living by ourselves and make a living an our awn, just the two of us, alright, Masuo? "
Когда мы поняли, что оказались сами по себе, одни и без защиты.
When we realized we were alone here, alone and vulnerable.
Очень далеко, мы теперь сами по себе.
This far out, we're on our own.
Теперь мы должны быть сами по себе.
We gotta go our own way now.
Когда мы оставим вас, вы сами по себе.
Once we dump you, you're on your own.
Вы живите сами по себе, а мы - сами по себе.
You live your life and we'll live ours.
Мы просто жили сами по себе, и все нас знали.
We just live our lives, and everyone knows us.
И Тикари, сами по себе не похоже на других инопланетян, с которыми мы сталкивались.
And the Tikar themselves... ... so unlike any other alien species we'd encountered.
- Мы ведь можем сами по себе.
- We're self-contained.
Мы не можем пойти и сами купить себе фрукты?
Invalids? We can't go out and get our own fruit?
Мы вынуждены выживать сами по себе.
We must survive on our own.
Мы будем сами по себе, знакомится с новыми людьми.
And we'll be on our own, meeting new people.
Мы люди с болота, мы живем сами по себе.
We swamp people, we live off nothing.
Мы сами по себе, Куин. Мы знаем.
- We're on our own.
Мы тут сами по себе, играем за себя.
Out here on our own, playing the game for ourselves.
Мы теперь сами по себе.
This is about us now.
Дед, теперь вы сами по себе! Мы сваливаем!
You're on your own sir, come on, let's roll!
- А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
I mean, we go as far as California, then we're on our own.
Если мы просто удержим его на том же месте, то остатки его войска распадутся и исчезнут сами по себе, без усилий с нашей стороны.
If we simply keep him bottled up a month or so more, the remains of his army will disintegrate and disappear, - at no cost to us. - Is that honorable?
Только Дебби трахнется с каким-нибудь мелким озабоченным лузером, мы будем сами по себе, Иэн.
Once Debbie cops off with some horny little loser, this is our lives, lan.
Просто, мы теперь сами по себе, а город остался почти без еды.
I mean, we're on our own here, and the town's nearly out of food.
Целый день мы были сами по себе.
You know, during the day our time was our own.
Когда мы взорвём мост, все, кто по эту сторону, останутся сами по себе.
Once we blow that bridge, everyone who's on this side of it is on their own.
Мы теперь сами по себе.
We are on our own.
Мы любим друг друга, Мы были счастливы сами по себе и нам не нужен ребенок.
that we loved each other, that we were so happy by ourselves that we didn't need a child.
Мы теперь сами по себе.
We're on our own.
- Придумай что-нибудь. Скажи, что мы сильны сами по себе, и не хотим идти на компромисс.
That We're stronger alone and we won't compromise.
Просто дайте нам уйти.Мы будет в порядке сами по себе, я клянусь.
Just let us out of here. We'll be fine on our own, I swear.
Мы теперь сами по себе, помнишь?
We're on our own now, remember?
Мы теперь сами по себе.
We're on our own. Is he okay?
- Мы с Джози теперь сами по себе.
Me and Josie's going on our own.
Говорю вам, мы жили сами по себе.
I have no problem with Frank Ambrose.