English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мы уже решили

Мы уже решили tradutor Inglês

179 parallel translation
Сьюзан, мы уже решили этот вопрос.
Susan, we settled that question once and for all.
Мы уже решили, что будем вашими рабами. Правда? - Да!
We have already decided to be your slaves, am I right?
Мы уже решили это.
We've already agreed on that.
Мы уже решили бы её одним ударом если бы только шериф знал, как делать свою работу!
We'd have already resolved it in one strike if only the sheriff knew how to go about his job!
- Я думал что мы уже решили.
- I thought we had it decided.
- Мы уже решили, что закажем.
- We know what we want.
Мы уже решили.
We already agreed.
Милый, мы уже решили не выгонять Хайда.
Honey, we already decided not to kick Hyde out.
Мы уже решили, что не будем щадить свои жизни.
We are willing to risk our lives.
- Понимаешь, если я это сделаю, что, похоже, мы уже решили, то я сделаю это ради забавы, а не Чарли, просто для ясности.
- l mean, if I do this which apparently we've decided I am it's for the fun experience of it, not Charlie, just to clarify.
Да, по-моему, мы уже решили это.
Yes, I think we've already established that, babe.
Мы уже решили.
We already decided.
Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
We made a decision to use mine, so can we just go with these?
Я думал, мы все уже решили.
I thought we'd settled all that.
Я думаю, что мы уже все решили для себя.
I thought that was all over for both of us.
- Мы решили ее не делать. Любая операция теперь уже бесполезна.
- No, it would be futile
- Мы уже все решили.
- We settled all that.
Хватит, мы уже всё решили. Надо было раньше думать.
Enough, we've already decided.
Мы же уже всё решили.
We already decided.
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
But, considering that he's already in his senior year, we decided to give him two serious demerits and a detention.
Мы уже почти решили. Хорошо.
We're choosing a pen, the decision is imminent.
ƒжон, € думал, мы уже это решили.
John, I thought that was all settled.
Аль, вы ведь уже больше года с нами работаете. Да? Вот мы и решили вас отблагодарить.
This is because you've been with us for a year.
" Норма, Мишель и я, мы решили провести ещё несколько дней,.. ... но уже на другом греческом остров, чуть поменьше и очень даже диком,.. ... название которого я бы не хотел называть.
"We had decided, Norma, Michel and I, to prolong our visit by a private stay on another island, much smaller and wilder, whose name I shall withhold."
Кажется, мы уже решили эту проблему.
I think I have seen the answer, mon ami.
Мы решили, что ты уже уходишь от нас.
We thought you might have deserted us
Но мы уже точно решили, что она не будет жить с нами.
One thing we decided, she's not gonna live with us.
Мы решили вас предупредить, потому что это уже слишком.
We wanted to tell you because this time they're going to far.
ћы решили поженитьс €, то есть мы уже обручены! я обручена!
And, uh... we've decided to get married which means that I'm engaged!
Мы несколько раз расходились, и в конце концов в Италии решили, что теперь уже все по-серьезному...
But in Italy, we got back together for good. I made a choice.
- Но мы же уже решили.
- But we had a deal.
Я думал, мы уже это решили.
See, I thought that's what we were doin'.
Мы решили сделать это уже давно.
We've decided to do so for a long time
И, учитывая те ужасные страдания, через которые он уже прошел мы решили отдать ее ему.
And in light of the terrible suffering that he's already been through we've decided to give it to him.
Разве мы уже не решили?
Haven't we made this decision?
Мы уже все решили.
We made up our minds to do this.
Гоаулды уже решили. Мы готовы голосовать.
The Goa'uld rest our case and we are prepared to vote.
Если бы умирало 26 миллионов европейцев, мы бы уже вчера решили проблему.
If it was 26 million Europeans dying, we'd have had a solution yesterday.
У твоего отца в субботу день рождения, и поскольку он тебя уже так давно не видел, мы решили, что лучшим подарком будет съездить в Нью-Йорк в гости к вам с Дэни.
It's your father's birthday Saturday, so since he hasn't seen you in such a long time, we decided the perfect gift would be a trip to New York to visit you and Danny.
Мы уже всё что можно решили по его поводу.
That was sorted out then.
Вы хотите сказать, что в альтернативной реальности мы уже попадали в такое положение... и тогда вы решили, что часы оставить можно?
You're saying that in an alternate reality we'd already gotten ourselves into such trouble that you decided that is okay to leave your watch?
Она уже оставила дом, когда мы с её матерью решили жить вместе.
She moved out... before her mother and I started living together.
Надо же, мы уже почти решили поехать на пляж в выходные.
And to think we almost decided to go to the beach this weekend.
Мы с тобой уже решили этот вопрос.
We talked about this.
Мы уже сделали начальный обзор, и мы решили приостановить текущие операции пока не будет учреждено новое правительственное подразделение.
We've already done an initial review, and we've decided to suspend current operations until a new government division can be established.
- Мы всё уже решили!
It's not too late. We've already decided.
- Мы же все уже решили.
- We've made it this far.
Ты уже говорил о людях в Вашингтоне, которые решили, что мы тут воюем как на войне.
You already told me people in washington think we're fighting a war.
- Мы уже всё решили. - Ни тебе решать.
This is not your decision.
И мы оба уже разрушали в прошлом отношения, переходя к этому слишком быстро, поэтому мы поговорили об этом и решили делать все постепенно.
And we both screwed up relationships in the past by jumping in too quick, so we talked about it, and we decided to take this one slow.
Мы уже всё решили, да, Трой?
We've sorted it out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]