English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На выпускной

На выпускной tradutor Inglês

791 parallel translation
Папа, пойду оденусь и отправлюсь на выпускной к Гарри.
Pop, I think I'll get dressed and go over to Harry's party.
Думаешь, это самое плохое? Я не смог найти пару на выпускной.
Say, Mar, you know something?
Что ты получил в подарок на выпускной?
Uh...
Я с удовольствием приду на выпускной бал, чтобы встретиться со старыми и новыми друзьями и повеселиться вместе с ними.
I like going to the ball, because I am always glad to meet good friends with whom I can be funny.
Мне нравится выпускной бал, потому что я... Я собираюсь на выпускной, потому что я люблю танцевать.
Well, I like to go to the ball, so, because I, I go to the ball because I like to have a chat, because I like to dance.
Множество отцов пришли на выпускной.
A lot of fathers are gonna be at graduation.
На выпускной бал она остается дома чтобы разобрать Автомат Калашникова.
On prom night she stays home to field strip an AK-47.
Тут приглашение на выпускной вечер в школу.
Here. An invitation to the end of term party at school.
Мы тут думали о том, что подарить тебе на выпускной.
We've been going back and forth over what to get you for graduation.
— обиралс € рассказать об этом тоже ƒжордан сказал, что все еще не может простить себе, что заболел и не смог пойти с тобой на выпускной но что он никогда не простит тебе, что ты не стала учитьс € вместе с ним в... елле
Lived to tell about it, too. Anyway, Jordan says that he's still kicking himself for being too sick to take you to the prom, but he's never forgiven you for not going to school back there.
И на выпускной вы отправите кого-нибудь с видеокамерой.
And when graduation comes, you will dispatch an appropriate envoy with a video camera.
Я не могу пойти на выпускной без пары.
I can't go to my prom without a date.
Ты поведёшь Рэйчел на выпускной.
You should take Rachel to the prom.
Не могу поверить, что не смогу пойти на выпускной!
I can't believe I can't go to the prom.
Я был толстым мальчиком, который должен был вести свою сестру на выпускной.
I was the fat boy who had to take his own sister to the prom.
Оставайся там. Не ходи на выпускной вечер. Я так тебя люблю.
Look, Kelly stay in the guest house, skip the graduation parties.
Если ты собираешься идти на выпускной вечер...
I just wondered if maybe you were going to the prom. and- -
- Потому что мне... мне нужна пара на выпускной бал.
- Cos I... I need a date to the prom.
Это мы собираемся на выпускной.
This is us getting ready for the prom.
Я не могу прийти на выпускной без пары.
I can't go to my prom without a date.
Сходи вместе с Рейчел на выпускной.
You should take Rachel to the prom.
- А у него есть подруга, на выпускной пойти?
- Does he have a date for the prom yet?
Хочешь пойти вместе со мной на выпускной?
Do you want to be my date for the prom?
"Пригласи ее на выпускной".
"Ask her to the prom."
Три недели я ходил как пара Шэрон Джонстон на выпускной, я и в самом деле плыл.
For three weeks, as I walked around as Sharon Johnson's prom date, I did float.
В школе меня никто не пригласил на выпускной.
In high school I didn't get invited to the prom.
За исключением того, что он так смотрит, будто собирается пригласить меня на выпускной.
Except he's starting to get that look, like he's gonna ask me to prom.
Мы ходили на выпускной.
We went to the prom.
У меня нет пары на выпускной.
I don't have a date for the prom.
Платье, которое Вилл хочет одеть на выпускной.
A prom dress Will wants to get.
Этот Такер планирует нападение на выпускной сегодня вечером.
This Tucker is planning to attack the prom tonight.
Я должна помешать сумасшедшему притащить Кэрри на выпускной.
I've got to stop a crazy from pulling a Carrie at the prom.
- Ты пойдешь на выпускной со мной? - Нет.
- Do you wanna go to the prom with me?
Когда надо идти на выпускной.
Where you go there to graduate.
- Папа! " Он обещал взять меня на выпускной бал.
We're going to the prom.
Но она его любит, а он пригласил ее на выпускной бал, что очень важно.
But she digs him, and he's invited her to the prom. - That's a big deal, I guess.
Он приехал специально на выпускной бал.
He came especially for the ball.
Он унизил себя в публичном месте и пригласил ее на выпускной.
He even humiliates himself by lip-synching in public... - Where she dumps him for another guy. -... and takes her to prom.
Напомни подарить ей машину на выпускной из детского сада.
Remind me to give her a car for her preschool graduation.
Идти на свадьбу со своим боссом всё равно что идти на выпускной со своим братом.
I mean... going to a wedding with your boss is like going to the prom with your brother.
Боже, последний раз мне дарили цветы на мой выпускной вечер в школе.
OH, YOU'RE CUTE. GOD, THE LAST TIME I HAD FLOWERS WAS MY GRADUATION IN HIGH SCHOOL.
Почему я иду на выпускной?
Well why I go to a ball.
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной бал школы и гимназии Хорна
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
Для детей, чьи папы собираются идти на их выпускной, может быть, для них все нормально.
For the kids whose dads are gonna be at graduation, maybe for them things are normal.
Надеюсь, что ко мне влезет нарушитель не связанный с органами, как это случилось на моей выпускной вечеринке.
Hopefully, it'll be an intruder and not an in-law like at my bachelor party.
Сэр, отделение двойных "Д" прибыло на выпускной экзамен. Сэр.
That is why I am especially proud... to dedicate this ceremony... to a fallen, but not forgotten, American hero.
Кстати, почему ты не снималась на наш выпускной альбом?
Why didn't you get your senior portrait taken?
Ты идешь на выпускной вечер?
- So are you going to the prom?
То, которое я надевала на твой выпускной.
The one I wore to your high school graduation.
- Мне совсем не хочется попасть на его выпускной экзамен.
- I don't wanna be around for the final exam.
Конечно, все хотят, чтобы их выпускной бал закончился с человеком, к которому их больше привлекает и который уезжает от них на пригородном поезде.
Sure, everybody wants their prom night to end with the person they're most attracted to speeding away from them on a commuter train.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]