На корабле tradutor Inglês
3,290 parallel translation
Но... и прости меня.. я не хочу быть сухой.. но скажем прям, что Гамбоа - не самый популярный человек на корабле.
But, sorry, I do not mean to be rude, But let's say you did not Gamboa Popular on board.
Это единственный, кто у него есть на корабле.
He's the only friend I have on board.
Думаю он с ребятами. Не знаю на корабле он или на крыше.
I think the boys, I do not know whether on board or on the roof.
Ну так помнить о чьем-то дне рождения - это одна из немногих личных вещей, которые остались на корабле.
Remembering someone's birthday is one of the few things that we have left.
Никто на корабле не собирается вести вас на землю.
No one with this ship has no intention take you to the mainland.
Я была на корабле "Северная Звезда". Мой парень добился того, чтобы я отплыла, и благодаря этому я жива.
I went to the French ship, my boy is managed to get me before I sailed and thanks to that I was alive.
И? Он с тобой на корабле?
And with you on the ship?
Это не так-то легко. Шоколад - очень деликатный в заботе. И тем более здесь, на корабле.
Chocolate is difficult to maintain and even more difficult to ship.
Прошлым вечером... на корабле.
Last night... on the boat.
За день до вечеринки на корабле, он встречался с подружкой, и они сняли это на видео.
He met up with a lady friend on the night before the boat party and... well, they made a video.
Он приедет на корабле.
They come by boat.
Улисеса нет на корабле.
Ulises is not on board.
Он остался на корабле.
He remained on the board.
Боюсь, что скоро мне придется объявить карантин на корабле.
I'm afraid I'm gonna have to order to make a quarantine on board.
Меня? И ты им сказал, что я на корабле?
Are they I said to the board?
Интересно, спали ли они на корабле...
I wonder if they got any sleep on that ship?
Мы отправляемся в Европу на корабле и больше не вернемся.
We're going to Europe by ship and we're not coming back.
- Откуда ты знаешь, что вы поплывете на корабле?
How do you know you'll get a ship?
- На корабле или что это там было на дереве.
- Duh, from the ship or whatever that was in the tree.
Знаешь, это очень необычно... со всей этой качкой на корабле, им просто повезло попасть в сонную артерию.
You know, it's quite extraordinary- - with the chaos of the squall on the ship, they just happened to hit the carotid artery.
Тебе не нужно относиться ко мне дружески, девочка, или звать меня отцом. Ты можешь даже не взглянуть на меня, пока мы будем плыть на корабле
You don't have to befriend me, girl, nor call me Father, nor even look at me when we sail.
Но если вы подберетесь совсем близко, скажите сперва мне. Потому что я хочу быть на корабле, когда вы поймаете эту рыбку.
But if you do get close, you will tell me first,'cause I need to be on the boat when you catch that fish.
На корабле.
Ahoy.
На корабле, Лили.
Ahoy, Lily.
На корабле же было приковано только трое.
Only three men were chained in the ship.
Любопытно, что ты упомянул это, когда мне самому светит работать на корабле.
Interesting that you would bring that up when I might go work on a boat.
Я буду на корабле в Северном море.
I'll be on a ship in the North Sea.
Одного из кораблей проекта "Александрия". Корабль, на котором никогда не поместится 200 человек.
One of the ships from the project Alehandrija, ship that would never care about 200 people.
Я знаю, что такое проект "Александрия", я был на одном из кораблей.
I know what the project Alehandrija, I was on one of those ships...
На этом корабле помогут выжить лишь смелость да везение.
To survive on this ship... I need to show I've got guts.
На приборах множество кораблей противника.
Multiple enemies detected, 36 aus straight ahead.
У нас не было дома. Вот мы и оказались на этом корабле.
We all came aboard this ship because we had nowhere to go.
Может... Может, вы и отобрали у человечества его родной дом. Зато, благодаря вам, мы обрели на этом корабле новый!
You may have destroyed our home, but you also gave us a new one!
Кому-то, кого нет на этом корабле.
Someone who is not on this board.
Я уверенна, что Улисес на французском корабле.
I'm sure Ulises the French ship.
Отказаться от Вашего места на этом корабле
To leave their place on this board
Капитан, всю свою жизнь я мечтал плавать на таком корабле, как "Звезда".
Captain, life-long dream to sail on a boat like this.
Они ищут что-то на корабле.
Looking for something on the board.
Но на этой шхуне - нет. Это один из самых маневренных кораблей, на которых я плавал.
This is one of the most maneuverable ships on which I sailed.
Улисеса нет на корабле
How not?
Просто... мы поплывем на остров на нашей ванне-корабле.
Because we go to the island in our ship-bath.
На каждом корабле путешествовала группа избранных молодых людей.
In each was selected groups of young people.
Я не могу поверить в то, что всё, что случилось, ладно... Всё, что мы прошли, появилось на этом корабле более 70 лет назад.
I can not believe that everything that happened and all we've been through the beginnings of this ship more than 70 years.
В октябре, на последнем корабле, ещё 800 эстонских немцев покидают страну.
With the last ship, in October, 800 more Estonian Germans leave.
Я был на первом корабле.
I was in the first ship.
Понятно, тогда ты оставишь его светлость на тонущем корабле ( игра слов, в Америку добирались на пароходе ) и скорее всего потеряешь свою работу, но зато все это поможет мне?
I see, so you'll leave his lordship in the lurch, and probably lose your job, and all this to help me?
Мне сказал Йоргенсон, который услышал от пастуха Стивенсона, который говорил с рыбаками, которые сказали, что видели Йоганна на его корабле
I heard from Jorgenson, who heard from Stevenson the shepherd, who talked to Toldstadt the fisherman, who said he saw Johann put it on his boat himself.
Быть врачом на таком корабле трудно.
Being a physician on a ship like this is rough.
Если я на тонущем корабле, мне нужен кто-то, кто подаст мне спасательный круг.
If I was gonna be a sinking ship, I needed someone to float me a lifeline.
На таком корабле?
In a boat like that?
На корабле?
On a ship?
кораблей 53
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47