English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На кого ты смотришь

На кого ты смотришь tradutor Inglês

42 parallel translation
На кого ты смотришь?
What are you looking at? I will be at home later.
На кого ты смотришь?
What are you looking at?
На кого ты смотришь?
WHO ARE YOU LOOKING AT?
А я всегда себя спрашиваю, о чем ты думаешь, когда готовишь всю эту еду? На кого ты смотришь, когда не смотришь ни на кого.
"What are you thinking of when you pull those faces?"
Я расскажу тебе, на кого ты смотришь.
I'll tell you what you're looking at.
На кого ты смотришь, Норбит?
What are you looking at, Norbit?
На кого ты смотришь?
What're you looking at?
На кого ты смотришь?
Who are you looking at?
На кого ты смотришь, пап?
What are you looking at, Daddy?
На кого - На кого ты смотришь?
- Who are you making eyes at?
Что я единственная, на кого ты смотришь
♪ That I'm the only one you will see, yeah ♪
На кого ты смотришь, а! ?
Who the hell are you looking at?
- На кого ты так смотришь, Сара?
Sarah, who are you staring at?
Когда ты смотришь на кого-то, ты можешь увидеть
When you look at somebody, you might see
- Ты на кого смотришь, а?
- Who are you watching, eh?
На кого это ты там смотришь?
What are you looking at?
Ты на кого смотришь?
What are you looking at?
Они также первые, кого обвиняют, когда ты смотришь на следующий день на свой счет.
They're also the first ones to blame when you look at your bill the next day.
Ты стоишь перед зеркалом, и не знаешь, на кого смотришь.
You stand at the mirror, and you don't know who you're looking at.
На кого ты там смотришь?
Who are you looking at there?
"Ты где была? На кого это ты смотришь?" "Почему готовишь для Оска?"
I want it to be about why you're late, why you ogled a guy, or why you cooked for Oska.
Ты смотришь на меня, а хочешь видеть кого-то другого.
You look at me and there's someone else you want to see.
- Ты же на кого то смотришь?
- You're looking at something.
Знаешь, я поняла. На кого ты так смотришь?
You know, I figured I'd explore every possibility, even the bleak ones.
Ты смотришь на дверь, ты ждешь кого-то.
You're looking at the door, you're waiting for someone.
Ты просто смотришь на кого-то, и мыслишь как он, негативная способность.
You just look at somebody and think like they think, negative capability.
Как ты смотришь на то, чтобы встречаться с кем-то, у кого есть некий... багаж?
How do you feel about, uh, going out with somebody that has some baggage?
Когда ты копаешься у кого-то в памяти, ты смотришь на картинки, оставшиеся там.
When you're in someone's memory, you're basically looking at images that linger.
Когда ты смотришь на неё, кого видишь?
When you look at her, what do you see?
Но когда ты смотришь на кого-то, чтобы обвинить в твоем несчастье, мы похожи на врагов.
But when you're looking for someone to blame for your unhappiness, we seem to be the enemy.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
I see the way that you look at me... and I don't know how to be this person that you lost.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
I see the way that you look at me, and I don't know how to be this person that you lost.
На что... кого ты смотришь?
What... Who are you looking at?
Ты ни на кого не смотришь.
You're not looking at anyone.
Ты хоть знаешь, на кого смотришь?
Do you even know who you're looking at?
Послушай того, кто замечает такое... когда ты не смотришь, она смотрит на тебя и ни на кого другого.
Get those flights. Get those names.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]