На крыльце tradutor Inglês
558 parallel translation
Когда он вернется, то найдет свои вещи на крыльце.
When he returns he will find his possessions on the doorstep.
Он сидит на крыльце.
He's sitting on the porch swing.
Ну, что это была за клоунада на крыльце?
Now, what was all that clowning around on the front porch?
Когда мы сидели на крыльце... Вы ничего не говорили про 20 лет тюрьмы, когда я предлагал Вам.
You were going to on the front porch... and you didn't mention anything about the 20 years... when I started to propose to you.
- Спущусь вниз... и посижу на крыльце, проветрюсь.
I think I'll go downstairs. And sit on the stoop and cool off.
Ну если придет, то сидите на крыльце,.. чтобы мать могла присмотреть за вами.
Well, if he does turn up, be sure and sit on the steps... where your ma can keep an eye on you.
В день моей свадьбы вы пели нам, стоя на крыльце, помните?
You were here on my wedding night. You, both of you, stood out there on the porch - and sung to us, don't you remember?
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
Вот что я захотел бы узнать, сидя на крыльце с девушкой, подобной Энн.
That's what I'd wanna know if I was sitting on the front stoop with a girl like Anne.
Она стояла на крыльце, когда я выходил в ворота.
She was standing on the porch when I went out through the gate.
— На крыльце.
- Under the porch.
Я жду тебя на крыльце.
I'll wait for you on the porch.
Я его на крыльце, на снежку нашла.
I found him on my porch, in the snow.
Когда я буду на крыльце, ты последуешь за мной.
When I get up on the porch, you come after me.
- Мисс Дубоуз на крыльце.
Miss Dubose is on her porch. - [Groans]
Я сидела на крыльце... а он приходит.
I was s-sittin'on the porch and he come along.
Когда я прошел землю Юэллов, мисс Мэйелла была на крыльце, как обычно.
When I passed the Ewell place, Miss Mayella were on the porch, like she said she were.
Оказалось достаточным просто постоять на крыльце Рэдли.
Just standing on the Radley porch was enough.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Once, when I was about 4 or 5, I was sitting on the doorstep.
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья?
And do you remember how Papa, in his blue fur coat, fired a gun off on the porch?
Слушайте, если будете так продолжать, окажетесь на крыльце советского посольства уже завтра
Look, the way you're going, you may find yourself on the front steps of the Russian embassy tomorrow.
Святой МакКанолли, я оставил их на крыльце.
Holy MacKanolly, I left it on the porch.
На крыльце, перед дверью в сад.
On the terrace, in front of the French windows.
На крыльце.
Out on the porch.
Пино, возьми метлу и подмети на крыльце.
Pino, get a broom and sweep up front.
Вито, возьми метлу и подмети на крыльце.
Vito, get a broom and sweep out front. Huh?
- А? - Возьми метлу и подмети на крыльце.
Get a broom and sweep out front.
- Возьми метлу и подмети на крыльце!
Get a broom and sweep out front!
Возьми метлу и подмети на крыльце.
Get a broom and sweep up.
Стоять на крыльце всю ночь?
Am I supposed to stand out on the porch all night long?
Жаль мы не знаем, сколько их на крыльце.
Can't tell how many's on the porch.
Должно быть кто-то забыл выключить свет на крыльце.
Someone must have left the porch light on.
- Ты оставила свет на крыльце.
- You left your damn porch light on.
- Ты оставила свет на крыльце.
- You left your damn porch light on. - Barney!
Эмили рассказала, что видела вас обнимающимися на крыльце, прямо перед моим прослушиванием...
All right, so are we. Come on. - What was that all about?
Он на крыльце!
He's at the door!
ѕапа! " ам на крыльце полицейские и они хот € т поговорить с тобой!
There's some cops out front, and they want to talk to you!
Ты видела посылку для тебя, которая лежит на крыльце?
Did you see that package out on the porch for you?
Я хотела бы показать тебе эту посылку на крыльце.
I'd love to show you this package on the porch.
Да, оставили пакет на крыльце, не хочу к нему прикасаться.
AYE. 'TIS ON THE PORCH WHERE THEY LEFT IT.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
- You have to stay here. You stay right on this porch.
Мы это повесим на крыльце церкви.
This we shall post upon the church door.
Мама здесь на крыльце.
Put it away!
Присядьте на крыльце.
Sit on the porch.
На заднем крыльце...
At the back porch. You know who.
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
We're piling it on the back porch.
Они на заднем крыльце, тоже продезинфицированы.
On the back doorstep, disinfected too.
Прошлой ночью был ужасный шум на моём крыльце.
Only one piece last night. There was the most frightful rumpus outside my staircase. I assumed it must be you.
Я просто была на заднем крыльце.
I was just out on the back porch for a second.
Если он не посмотрит "Суд Присяжных" через пол минуты, с ним случится припадок прямо на вашем крыльце.
If he doesn't watch'People's Court'in about 30 seconds... he'll have a fit on your porch.
На золотом крыльце сидели :
Eeny, meeny, miney, moe.