На крайний случай tradutor Inglês
124 parallel translation
На крайний случай всегда есть коврик.
You can always put your key under the proverbial mat.
Это на крайний случай.
That's the last thing we do.
Это в счет общественного обеспечения, на крайний случай.
Better than the public supply, just in case.
- Ну, на крайний случай можно и пивка - результат тот же.
A few drinks will achieve the same result, too...
Нет, у меня на крайний случай ампула.
No. As a last resort I've got an ampule.
Но мы уже перебросили тебя в Южную Америку и приберегли на крайний случай.
But, uh, we'd already moved you to south America, Saving you up for a rainy day.
Отправим туда людей на крайний случай.
We suggest getting men in place for a crisis entry.
Я же говорил, это только на крайний случай.
I told ya only to use it in an emergency.
У вас наверняка должна храниться парочка билетов на крайний случай.
Well, surely you must hold some tickets aside for emergencies.
Однако на крайний случай я взял свой верный мобильный телефон.
I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay?
Если они продолжат в таком же темпе, вам придётся достать ту банку на крайний случай, которую вы держите в туалетном бачке.
If this keeps up, you may have to fish out that emergency can you keep in the toilet tank.
- На самом деле, я бы придержал это. Держи это на крайний случай.
I'd hold back, keep it in your pocket.
Это на крайний случай.
Use it if you have to.
Оставим его на крайний случай.
We'll hold that option in reserve.
Блэитон сказал, это на крайний случай.
Blanton said it's for emergencies.
Контактные линзы и деньги на крайний случай, не нужны, выбрасывайте.
No, contact lenses and emergency money, throw it away.
- У больницы есть на крайний случай.
Hospital has extras.
Сойдёт на крайний случай.
IT'LL DO IN A PINCH.
Может, на крайний случай дать ему по башке этим?
For extra measure, how about we conk him on the noggin with this?
Я его приберегла на крайний случай.
I held onto it in case of an emergency.
Это не совсем кинжал, но сойдёт на крайний случай.
Here, it's, uh... it's not quite a dagger, but it'll do in a pinch.
- Просите, выкупите и, если на крайний случай...
- Beg for it, buy it and, if you must...
Хорошо. Я нашел тебе жилье на крайний случай.
I've got you some emergency accommodation.
— Ясно, беру. На крайний случай.
OK, I'll take it as a last resort.
— На крайний случай?
As a last resort?
- Ну, на крайний случай...
- Well, it's desperate...
А что? - Ну, на крайний случай...
- Well, it's desperate...
На крайний случай есть группа Кевина.
F'ine.
На крайний случай?
For an emergence?
- Оставила на крайний случай.
- Said it was for emergencies only.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
The priest should attend her now, in extremis.
Я в трусах, которые у меня на крайний случай.
I'm down to my emergency pants.
Прибережём твои хитрости. На крайний случай.
Let's save your wiles for later, in case of emergency.
И оставьте тут своих людей, на крайний случай.
You should leave some of your men, in case it goes badly.
На крайний случай есть лекарства.
We could always do medication.
На крайний случай.
In case things go shitty.
Можно попросить политического убежища, но я бы советовал оставить это на крайний случай... потому что это означает, что вам придется стать перебежчиком.
Seeking political asylum is one, but that's the last option I'd recommend because it means youd have to defect.
Для себя берегла, на крайний случай.
I was saving it for myself for a rainy day!
Я дала маленькой мисс-перекись-водорода свой номер телефона на крайний случай,
I gave little miss peroxide my phone number In case of an emergency,
Трубка на крайний случай.
Emergency pipe.
Это совсем не то, что ты хочешь. Но сгодится на крайний случай, да, Стэфан?
It's so not what you're craving, but it'll do in a pinch, right, stef?
На крайний случай.
Panic button.
Это на крайний случай, сэр.
It's the last resort, sir.
- На крайний случай!
- For emergencies
Используй его только на крайний случай!
Use this only if you have to.
Сейчас все от этого отказались кроме католиков, оставивших его на самый крайний случай.
It's been discarded these days except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment.
Я держу их на самый крайний случай.
I keep it for the real emergencies.
- Милиция у нас была на самый крайний случай.
- The militia was purely a backup.
Нет, никаких вопросов, это крайний случай, тебе нужно позвонить в больницу, несмотря на субботу.
Of course you can call the hospital, although it's Sabbat.
Это только на самый крайний случай.
It's for emergencies only.
Зато на случай крайний мы друг у друга есть.
¶ BUT AT LEAST WE HAVE EACH OTHER ¶
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на кровати 37
на крыше 166
на кровать 25
на крышу 81
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
на кровати 37
на крыше 166
на кровать 25
на крышу 81