На пасху tradutor Inglês
171 parallel translation
Он придёт на Пасху, мама, а сейчас Рождество.
The priest comes at Easter, Mama.
- Он придёт на Пасху.
- He comes at Easter.
Как приезжал на пасху братец твой, тогда и поладили.
We agreed on it when your brother was here at Easter time.
А вы, где будете, на Пасху?
And you, where will you be at Easter?
Анна вспомнила длинный навязчивый сон, который мучил её на Пасху.
Anna recalls a long, coherent dream which troubled her at Easter.
Да, но меня достаёт то, что снег здесь лежит и на Пасху. Никогда не видела подарков в таком количестве.
- just hypothetically speaking, if, uh...
На Пасху, положим, буду говорить, - еще трешку.
just... the next three rubles.
Когда Евреи сидели в шалашах на Пасху?
When did the Jews sit in a sukkah on Passover?
Ни за что не догадаешься. Что мы говорим каждый год на Пасху?
Every year at Passover, what do we say?
Как пальто в гардеробе после крепкой попойки на Пасху.
Like a coat in the wardrobe after hard drinking on Easter.
Смотри. Это было на Пасху.
That was during the Easter holidays.
Они не оставляют тебя в покое даже на Пасху.
They don't even leave you alone on easter.
Отец и я планируем навестить вас на Пасху.
Dad and I thought we might drop in on you guys around Easter.
На Пасху, или на Троицу.
At Easter, or Trinity Sunday.
Они хорошо продаются на рождество, на пасху, а ещё хорошо расходятся на масленицу.
On holidays, mostly Christmas and Mardi Gras. Easter is good too.
Что ты делаешь на Пасху в этом году?
What are you doing for Easter this year?
Дорогая Луиз подарила на Пасху.
Louise darling gave it to me for Easter.
На пасху.
Easter.
Да, на пасху, конечно.
Easter, of course.
Он получил похвальные отзывы... и собирается выступить с дебютным концертом на Сицилии... в Палермо на Пасху.
He's gotten some very good notices, and he'll make his operatic debut in Sicily, in Palermo this Easter, so...
Ты ведь сказал "в воскресенье", а не на Пасху.
You said a Sunday, not Easter Sunday.
В деревнях на Пасху юноши хлещут девушек ветками ивы. Это способствует здоровью и плодородию.
For Easter, village boys hit girls with willow branches for health and fertility.
Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком.
The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 when you tried to prove that Easter beer was less proof than diet lager.
Выглядишь выше, чем на Пасху.
You look taller than you did at Easter.
Это на Пасху.
For Easter.
Потому что именно на Пасху папа нашел работу.
Because it was at Easter that me dad got his first job.
Я никогда не закрываюсь, профессор Тайтельбаум, ни в Шаббат, ни в воскресенье, ни в Рождество, ни на Пасху.
I never close, Prof. Tajtelbaum, not on the Sabbath or on Sundays, not on Christmas or Passover.
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
So, yes. The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
На Пасху и в день смеха, На Троицын день с его кострами,
Pentecost with its burning tongues
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
She's got a house in Telluride. We're all going there for Easter.
Так что это в основном на Пасху и Рождество.
It's mainly for Christmas and Easter.
В общем, думаю, на пасху, я обожаю эти пирожные...
Anyway, so I was thinkin'Easter, cos I just fuckin'love pastels.
- На Пасху нельзя работать.
No work on Easter.
- Мы с папой каждый год на Пасху выдували по 40 яиц. Так дули, что краснели как раки!
Every Easter, we used to blow forty eggs until we were red in the face.
Королева Марта и её идеальный маленький приём на Пасху.
Queen Martha and her perfect little Easter egg hunts.
"И ты умер на Пасху, во время самого большого языческого праздника всех времен!"
" And you died on Easter, the biggest pagan ceremony in the history of ever!
Вообще-то мы делаем представление на Пасху.
Actually we do a Passion Play on Easter.
И еще : увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
Plus special leave at Christmas, Easter, and St. Louis's Day!
Яйца красят на Пасху.
- Oh, paint eggs, that's Easter. - Right.
- Он на пасху умер, Барби.
- He died on Easter, Barbie.
- Он воскрес на пасху, придурок.
He was resurrected on Easter, moron.
Пригласил меня приехать на Пасху.
He invited me back up for Easter break.
Да, это ведь Рождество. На пасху - шоколад, в августе - шезлонги и платки.
Easter, it'll be chocolate, August, it'll be sunbeds and sarongs.
Многие разъехались по домам на Пасху.
Kids go home early for Passover.
Просто я хотел съездить туда на Пасху со своей подругой.
I'm taking a lady friend there for the Easter.
- На Пасху в 2003-м
- Easter, 2003.
В соответствии с сезоном, плюс на Пасху, на Рождество...
According to the seasons : Easter, Christmas...
Хотя на прошлую Пасху... я был на улице, позировал для больших людей.
Last Easter, though... I was down on the avenue jockeying for top hats.
Мы ходили к ним в гости на Рождество и Пасху.
Christmas, Easter... when they had parties at home.
А что если он захочет покрасить закусочную в розовый цвет, как на прошлую Пасху?
What if he wants to paint the diner pink for Easter like he did last year?
на пару дней 57
на память 66
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17
на память 66
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на палубу 17