На твоей стороне tradutor Inglês
954 parallel translation
Что ж, Ник, удача сегодня определённо не на твоей стороне.
Well, Nick, the luck's certainly running against you tonight.
Здесь я закон, а при таком тоне он никогда не будет на твоей стороне.
I'm the law here and on your side I won't be while you take that tone.
Я же на твоей стороне.
I'm on your side.
Я просто играл не на той стороне. Если бы я играл на твоей стороне...
I'll be better if you had me on your side.
Она на твоей стороне, Баллин.
Because she is on your side, Ballin.
" ты ждЄшь, что € буду на твоей стороне?
And you expect me to be a party to this?
И, когда они играют против тебя - то не делают вид, что они на твоей стороне.
When they're against you, they don't make you think they're for you.
Когда они на твоей стороне - приносят деньги.
When they're for you, they bring you money.
"Когда они на твоей стороне - приносят деньги"
"When they're for you, they bring you money."
- Я была на твоей стороне, несмотря на свои опасения...
- I've taken your side despite misgivings...
Бабушка и тетя Алиса на твоей стороне, но это и меня касается,
Grandmama and Aunt Alicia are on your side, but this concerns me too.
Я на твоей стороне, мама.
I'm on your side, Mother.
Я восхищаюсь тобой и рад, что на твоей стороне..
I admire you and am proud to be by your side.
Не волнуйся, я на твоей стороне.
Don't worry, Angel.
Господь бесспорно был на твоей стороне.
Our Lord was surely with you.
Родриго, позволь мне воевать на твоей стороне.
Rodrigo, let me fight at your side.
Я буду на твоей стороне.
I will be at your side.
Удача на твоей стороне, Морган.
That's the Morgan luck for you.
Смотри : спрячь меня, спаси меня, и я всегда буду на твоей стороне.
Look : hide me, save me, and I'll always be on your side.
Я на твоей стороне.
I shall be at your side.
Я на твоей стороне.
I'm on your side.
- Я на твоей стороне.
- I'm on your side.
Когда человек находится на твоей стороне, ты не бросаешь его чуть что.
When you side with a man, you stay with him.
Эй, эй, я на твоей стороне, помнишь?
Hey, hey, I'm on your side, remember?
Я полностью на твоей стороне.
I'm on your side, you know.
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Some of us still backing you, you know, to get rid of Jose altogether.
Иисус, я на твоей стороне! Поцелуй, поцелуй меня, Иисус!
Jesus, I am on your side Kiss me, Kiss me, Jesus
Иисус, я на твоей стороне! Поцелуй, поцелуй меня, Иисус.
Jesus, I am on your side Kiss me, Kiss me, Jesus
Старина Джим Ли будет на твоей стороне.
Big old Jim Lee's going to be right here at your side.
Если бы я не была на твоей стороне, я бы позволила тебе утонуть.
If I wasn't on your side I would have let you drown.
Знаешь, а я ведь на твоей стороне.
Don't you know I'm on your side?
Тысячи лет на Твоей стороне, как один день, и как сторож в ночи.
For a thousand years on Thy side are but as yesterday, when it is passed, and as a watch in the night.
И закон на твоей стороне.
And the law is also on your side.
Ну конечно же, я тебе верю, ты же знаешь, что я всегда была на твоей стороне?
I mean, of course I believe you, surely you know I've always been on your side, right?
- спал бы на твоей стороне кровати.
-... sleeping on your side of the bed. - You should sit down.
Ли на твоей стороне.
Leigh's on your side.
Но когда такой парень на твоей стороне, то будет гнуть на тебя спину изо всех сил.
But you get a guy like that on your side... he breaks his back for you.
Тогда ты обязан предстать перед трибуналом. Право на твоей стороне.
Then stand up in court and defend yourself.
Я докажу, что я на твоей стороне.
- I wanna prove to you that I'm on your side, man.
Насколько я знаю, они на твоей стороне.
As far as I know, they're right behind you.
Ник, я обеими руками за тебя, пока правда на твоей стороне.
I'll stand behind you 100 %...
Я на твоей стороне, но тебе следует поостеречься себя самой.
I love you, but you're gonna have to get ahold of yourself.
- Клянусь, что другие дети совсем не на твоей стороне.
- I bet the other children don't accept you.
Нет, я на твоей стороне.
No, Mike, I'm on your side.
Я хочу, чтобы ты знал, что я на твоей стороне.
I want you to know that I'm behind you all the way.
Извини, милая, здесь я не на твоей стороне.
Sorry, darling. I'm not with you.
Урушиба, запомни, я на твоей стороне!
Remember, I'm on your side, Urushiba!
В этом деле я на твоей стороне.
What matter?
Мы на твоей стороне.
We're all for it.
Но только, пока она на твоей стороне.
as long as you're right.
На обратной стороне я написала твоё имя :
On the other side, I wrote your name : Constantin Laspada.