На тебя напали tradutor Inglês
142 parallel translation
Они решили очистить леса, где на тебя напали.
The men have gone to clean out the woods where you were attacked.
Они снова на тебя напали. Ты не должна ходить в деревню.
You mustn't go to the village.
Как странно, что он оказался рядом, когда на тебя напали!
You don't think it odd that he happened to be there when you were attacked?
То, что на тебя напали, не означает, что можно ронять телевизор.
Being run over doesn't mean you can smash a television.
На тебя напали?
You haven't been attacked?
Ты почувствовала не только запах болиголова, когда на тебя напали
It wasn't just hemlock you smelt when you were attacked.
Тогда почему на тебя напали?
Then why were you attacked?
На тебя напали какие-то мерзавцы, вырядились татарами.
- The rogues pretended to be Tartars.
Никому не пришлось просить меня. На тебя напали. Это то, чем я занимаюсь.
Nobody had to tell me, it's my job.
- На тебя напали?
- You got jumped?
Я знаю, это непросто, но если на тебя напали сзади сумей немедленно перенести вес тела на другую ногу чтобы ты смогла повернуться и ударить.
If you're attacked from behind shift all your weight to your other foot so you can spin and kick.
- И это моя вина, что на тебя напали.
- And it's my fault you were attacked.
На тебя напали... в лесу.
You were attacked in the woods.
Знаешь, почему они на тебя напали?
You know why they attacked you, don't you?
Смит на тебя напали?
Smith, are you under attack in there?
На тебя напали со спины и вырубили.
You were hit from behind, knocked unconscious.
Ты понимаешь, что на тебя напали в собственной квартире... за запертой дверью.
You do realize that you were attacked in your own apartment behind a locked door.
После того, как эти придурки на тебя напали, твой приятель им заплатил.
After those mutts knocked you around the other day, Your boy paid'em off.
Когда на тебя напали в амбаре, ты был заражен существом, которое ты выпустил из фантомной зоны.
When you were attacked in the barn, you were infected by a being that you released from the phantom zone.
Когда на тебя напали?
When were you mugged?
О боже мой, Филип! На тебя напали?
Oh my god Philip, you have been attacked, right?
И на тебя напали до подношения.
Getting yelled at for making a funeral offering.
На тебя напали.
You were attacked.
Не знаю что хуже не помнить, что на тебя напали, или не иметь возможности забыть это.
We're not going to get much out of her. I don't know what's worse, not being able to remember your attack or not being able to forget it.
Саид, на тебя напали.
- Sayid, you've been attacked.
На тебя напали?
You were assaulted?
Почему они на тебя напали?
Why did they jump you?
Эй, чувак, почему ты не связался с нами, когда на тебя напали те бандиты-недоучки?
Hey, Maz, how come you didn't comm us when those wannabe thugs attacked?
Я полностью игнорировал то, что на тебя напали не показывал тебе никакой жалости и у тебя возникла хорошая идея
I all but ignored your assault, showed you no compassion whatsoever, but you came up with a good idea.
На тебя напали?
- Were you attacked?
Как на тебя напали?
How were you attacked?
По приказу генерала расстреляли тех негодяев, что напали на тебя.
On the general's orders, the brutes who attacked you have been shot.
На тебя ведь только что напали!
You've just been attacked!
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
I'm sorry it's inconvenient but would you prefer we were mauled in our sleep by bears? Ruth?
Мне просто любопытно, потому что с моей точки зрения, ты прогуливаешь учёбу, и пьёшь, как будто хочешь умереть, и всё это для того, чтобы лишний раз потусоваться со кучкой парней, которые вообще-то напали на тебя вчера вечером.
I'm just curious. From my perspective, you're flunking out of school and drinking like you got a death wish so you can hang out with guys who attacked you last night.
Те люди, которые напали на тебя...
Those people who attacked you...
что на тебя напали?
You idiot.
Так почему они напали на тебя? Они что-нибудь сказали?
By the way, why were those guys after you?
На тебя вчера напали. Так что больше не убегай!
You were just attacked yesterday!
Тебя не было с нами, когда на нас напали пираты!
Easy for you to say! You weren't there when he had us attacked by pirates...
Те два громилы, которые на тебя вчера напали, не успели доложить своему боссу о выполнениии задания.
Those goons from last night, they don't report to their boss he's gonna want a follow-up meet.
Почему на тебя напали?
Why were you attacked?
Ты уверена... что эти парни не напали на тебя 10 лет назад?
Are you sure... these guys didn't attack you 10 years ago?
Тогда они на тебя и напали.
That's when they attacked you.
Эти мужчины напали на тебя?
Are these the men who attacked you?
Они напали на тебя, и это преступление.
They assaulted you and it's a crime.
Ты считаешь, я больше не распознаю правду потому что на меня напали я думаю, этот опыт сделал тебя лучшим терапевтом
Do you think I don't know what's true anymore Because I was attacked? I think working through that experience
И когда они напали на тебя...
And I saw them attack you.
Вы не можем сбежать, эти ведьмы напали на тебя.
We can't just run away, those witches attacked you.
На тебя тоже напали?
You're being attacked too?
Почему они напали на тебя сейчас?
Why are they attacking you now?
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя 178
напали 54
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тему 36
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя 178
напали 54
на тебе лица нет 21
на тебе 128
на телефоне 36
на телефон 17
на тему 36