На улицу tradutor Inglês
3,600 parallel translation
Будешь управлять лошадью в упряжке, выращивать пшеницу, и выгонять своих детей на улицу, если они будут тебе перечить?
Are you gonna drive a horse and buggy, grow a long beard, and throw your children on the streets when they tell you to?
Он очень застенчив, и нечасто выходит на улицу, почти никогда.
He's very shy and he doesn't go out much, if ever.
Он уже 2 недели не выходит на улицу.
He's been there for two weeks.
Пойдем на улицу выпьем пива, я заплачу.
Let's go outside, have a beer, it's on me.
Потому выбирайтесь на улицу, наслаждайтесь солнцем, сходите в парк, съездите за город, потому что надолго погодка явно не задержится.
So get out there, enjoy the sun, go to the park, get outside if you can, because it's not gonna last long.
Оттуда сможешь выбраться на улицу.
From there, you'll have access to the street level.
Вот она выйдет на улицу, и кто-нибудь должен будет стукнуть её по голове бейсбольной битой или ещё чем.
She goes out on the streets, somebody's bound to hit her in the head with a baseball bat or something.
Тогда почему я не могу пойти на улицу?
Then why can't I go outside?
Выйдите на улицу и очиститесь, став лучшими гражданами.
Get out there and make yourself better citizens.
В тот же день я пошла на улицу Леопольда на Шенкил Роуд и переспала с незнакомцем за деньги.
Same day I walked down Leopold Street off the Shankill Road and fucked a stranger for money.
Стол на улицу.
We need a table outside.
Но мы не выйдем на улицу до следующей недели.
But we won't be out in the yard for another week.
Пойдём на улицу и попробуем.
Let's go outside and try it out.
Я хочу выйти на улицу, и попробовать поймать сеть, чтобы узнать, где Трэвис.
I'm actually gonna go outside to see if there's any service so I can see where the hell Travis is.
Я не хочу выходить на улицу!
I don't want to go outside!
Как твоя прогулка на улицу?
How was your walk in the snow?
Я не выхожу на улицу, так что подобное не произойдет.
I don't go outside, so that will not happen.
То есть, если вы вылечите ее ухо, она будет способна выходить на улицу?
So, if you treat her ear, she'll be able to go outside?
Вы идите на улицу и ждите, чтоб остановить машину скорой помощи.
You go outside and wait to flag down the ambulance.
Он был отличным скакуном, но его держали в конюшне так долго что он не мог больше выходить на улицу.
He'd been a fine racer, but then was kept in the stables so long he wouldn't come outdoors any more.
Почему ты вынесла малышку на улицу в таком тоненьком костюмчике?
What you want to bring the baby out in that thin shmatte?
В основном они направлены на улицу, а не на пляж.
Most are trained on the street, not the beach.
Тогда иди на улицу и присоединяйся к ее фанатам.
- Yes, I do. Then go wait at the curb with the rest of the groupies.
Я любила смотреть из окна на улицу, наблюдая как старшеклассники ждут автобус.
I used to stare out my window... watching the high school kids wait for the bus.
Отвези меня на улицу Кларк.
I need you to take me to Clark Street.
А еще он выкинул меня на улицу, но... — Вот дерьмо.
He just kicked me out on the street, but- - - Shit.
d d Я выйду на улицу d d Я найду себе... d
♪ I'm gonna go out ♪ ♪ I'm gonna let myself get... ♪
- Хочешь выйти на улицу?
You want to take this outside?
Давай выведем этого засранца на улицу.
Let's take the fucker outside.
Никто не выйдет на улицу.
Nobody is going outside.
Я так понимаю, это твой взгляд на "выход на улицу".
I guess that's your take on'going outside'.
Особенно тем, кого выгоняют на улицу.
Oh, mostly for the people getting kicked to the curb.
Иди на улицу.
Go outside.
Я только загляну на улицу и спрошу Тома Хеварда сможет ли он устроить перевозку обратно для него.
I'm just going to pop over the street and ask Tom Hereward if he can arrange a lift back for him.
Вернув его на улицу мы ничего не выиграем.
We'll gain nothing by putting him back on the street.
Вы часто выходите на улицу?
Do you manage to get out much?
Похититель использовал посла, чтобы открыть дверь в подвале, потом ФБР, чтобы вынести солдат на улицу.
The kidnapper used the ambassador to open that basement door, and the FBI to get these soldiers out onto the street.
- Я не могу вышвырнуть ее на улицу.
- I can't put her out on the street.
Я не выйду на улицу.
I'm not wandering the streets.
Отдел по борьбе с наркотиками задерживал несколько беспризорников, но бесполезно, они снова сбегали на улицу.
The drugs squad have picked up a few kids who were runners from the estate, but they hit a brick wall.
Все выбегали на улицу.
Everybody was running outside.
Говорят, всех шлюх выгнали на улицу и парни делают с ними, что хотят.
They got all the whores turned out in the street. Fellas are running trains on them.
Мы хотим поехать на улицу Boylston.
We want to go to Boylston.
Она идет на улицу.
She's going out into the street.
Просто вынеси его на улицу.
Just take the chicken outside.
На улицу тебе надо?
You need to go?
Все номера выходят на улицу?
They all give onto the street?
Я хочу номер с видом на улицу.
I mean...
Кое-что есть... коробка пожарной сигнализации на телефонном столбе через улицу от подвала.
Got something... a fire-alarm box on the telephone pole across the street from the basement.
Не думаю, но мы обсуждали девичью фамилию моей матери и улицу, на которой я выросла и марку моей первой машины.
I don't think so, but we did discuss my mother's maiden name and the street that I grew up on and the make of my first car.
Я ни разу не переходила улицу на красный.
I've never even jaywalked.