Надёжно tradutor Inglês
603 parallel translation
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
During the witchcraft era it was dangerous to be old and ugly, but it was not safe to be young and pretty either.
... что их положение вдвойне надёжно, раз их двое, но оно в 20 раз опаснее.
But it isn't twice as safe. It's 10 times twice as dangerous.
Но это не на все 100 % надёжно.
It's not 100 % foolproof.
Я надёжно их спрятал в своих покоях.
I have them safely hidden in my own sleeping quarters.
Говорят, что это надёжно, но ты попытайся запустить двигатель.
They say it's pure rugged, so you'd better try to get an air start.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
The human body keeps its secrets well hidden.
Она заперта. Надёжно заперта.
She's locked up, well locked up.
Да... выглядит довольно надёжно.
Yes... It looks rather solid.
Плёнка с фильмом под надёжной охраной.
The movie roll is well guarded.
Спектакль надёжно охраняет этот сон.
The spectacle is the guardian of this sleep.
Когда я выбираю, мистер Линдон, с ним или с ней всё надёжно.
When I take up a person, Mr. Lyndon, he, or she, is safe.
Я надёжно его спрятал.
I have them well hidden
- Эта полоска травы - полоска нескошенных диких цветов - и будет в нашем лагере надёжной изгородью.
This strip of grass is a strip of uncut wild flowers. It will be like a firm fence for our camp.
Бык Уид был надежно изолирован :
Bull Weed was isolated from his world.
"Он надежно обеспечил мой конец ключи-то у него!"
"He sure cinched my finish - he's got those keys!"
- Да, под моей надежной охраной!
- Under safe conduct from me.
- Это старо, но надежно.
- It's old, but it's reliable.
Это надежно и почти легально, Труди.
It's foolproof and almost legal, Trudy.
Первый забег - это надежно.
The first race is a sure thing!
- Надежно, при определенных обстоятельствах.
Hard and fast, in certain circumstances.
Она не дарит любовь, а одалживает при надежной страховке и под большие проценты.
She never gives her love, but only lends it on the best security... and at the highest rate of interest.
Она надежно укрыта возле моста Ханада.
She is safely sheltered near the bridge of Hanada
В настоящий момент мы единственная боевая дивизия, у которой нет надежной воздушной поддержки.
We're the only division in combat at the moment that doesn't have dependable air support.
Мы взрываем эту связку так надежно, что никакая королевская рать никогда не сможет связать тебя снова.
We're busting up the joint so good, all the queen's horses and all the queen's men will never put you back together again.
- А это надежно?
- Is it effective?
Я доверяю всем сенсоритам, вы будете под надежной охраной.
I trust all Sensorites, you will be guarded safely.
Мои формулы и дневники запаяны в жестяную коробку и надежно спрятаны.
My formulas and notes are soldered in a tin box and securely hidden.
Ну вот, отец, конь надежно установлен.
There, father, the horse is safely installed.
Морское путешествие во Францию в сопровождении надежной охраны.
-... boat trip to France tour of the boys on the fighting front and all of that.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
I saw the laser just before we started. It was fastened down securely.
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Вы можете надежно описать вирус?
Can you describe the virus responsible?
Надежно заперт.
Safely locked away.
Надежно.
Foolproof.
- Очень просто и очень надежно.
- Too simple and foolproof.
Оно служило мне долго и надежно.
It served me long and durably.
- Зато надежно.
- lt's reliable though.
Слежу, чтобы продукция была надежной и работала.
I make sure products are safe and practical.
Теперь вы их надежно вокруг озера наладили, деваться им некуда.
It's over now. You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go.
И на этот раз, убедитесь, что она под надежной охраной.
And, this time, make sure that she's properly under guard.
Возчик Павле и его банда надежно изолированы.
The carter Pavle and his band have been safely isolated.
Это выглядит не очень надежно.
- It doesn't look very safe.
Я буду надежной опорой, обещаю.
But it's gonna be a cinch. I promise.
Не раздобыть надежной славы, Покуда кровь не пролилась.
You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled.
Оставьте Германа здесь, надежно запертым.
Leave Gharman here, safely locked away.
Электричество ничуть не хуже и куда более надежно.
Electricity's just as good and a darn sight more reliable.
Надежно?
Reliable? ( CHUCKLES )
Это легко и надёжно.
It's certainly easy.
От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма.
From a reliable firm that we thought to be honest.
Хорошо, что трактир построен надежно.
It's a good thing this tavern was built strong.
Мои "Тени" надежно охраняют невесту.
My Shadows are guarding the bride.
надежный 58
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42
надёжный 38
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежды 65
надежда есть 39
надежду 61
надежды нет 42