English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Нам по

Нам по tradutor Inglês

8,173 parallel translation
И, думаю, совместный отдых за городом нам пойдёт на пользу.
And, uh... I think it would be good for us to get out of the city together.
Тот факт, что не всем нам по 8 лет, похоже, ускользнул от мисс Перегрин.
The fact we're not all eight years old seems to have eluded Miss Peregrine.
И как по-твоему нам понять что тут где?
How we suppose to tell when'n'if it is out there?
Это нам по плечу!
We can make that!
... По всей видимости, Рой Томлин имеет какое-то отношение к семье мальчика, но подробности этих отношений нам пока неизвестны.
Roy Tomlin is said to have some sort of a relationship to the boy's family, but the details of that relationship, extremely unclear.
Больше нам не надо играть по правилам.
We don't have to play by the rules.
Думаю, лучше нам просто... просто и дальше будем сами по себе.
I think it's best that we just... we go back to doing this on our own from now on.
Но нам правда стоит пойти поискать себе места, пока ки...
We really should go find seats before the m- -
Ну, это моя группа по подготовке к тесту, нам нужно тихое место для занятий.
Oh, um, my S.A.T. prep group needed a quiet place to study.
Хотя, судя по её внешнему виду, нам надо поусерднее работать.
Though based on her outfit, we need to work a little harder.
Дорогой, почему бы нам не пойти веселиться дальше?
Well, hon, why don't we just keep this party rolling.
Но нам нужны настоящие, весомые рычаги воздействия, так что тебе придётся дать показания по деталям соглашения с ФБР...
But we're gonna need some real, tangible leverage to make this work, so you're gonna have to go on record with the details of your agreement with the FBI...
По дороге домой, он купил нам обоим мороженое и заставил нас пообещать, что мы не расскажем маме, что встречались со...
On the drive home, he bought us both ice creams, and he kept making us promise not to tell our mother that we ran into...
Дело в том, что Серена Холмс сообщила нам, что мужчина по фамилии Боден вломился к ней домой и напал на неё.
Well, this is what Serena Holmes looked like when she told us a man named Boden broke down her door and attacked her.
Мы связывались с другими организациями по оказанию помощи, и теми, кого там можно назвать правоохранительными органами, но никто нам не ответил.
We've reached out to other relief organizations, and what passes for law enforcement over there, but no one's getting back to us.
Нам нужны имена и информация по вашим людям.
We'll need any names or information you have on them.
– И нам нужны все счета, записи, жалобы по этой комнате.
- Yeah, we need all the receipts and the records and charges to that room.
Понятия не имею, чего он так ими интересовался, но Джим передал нам их налоговый номер и форму УДМП ( прим. – Управление по делам малых предприятий ). Посмотрим, что нам это даст.
Jim gave us the tax I.D. number and the SBA form, so let's see what we can dig up.
Нам нужна ваша помощь, чтобы поймать того, кто одержим жаждой мести.
We need your help to catch whoever's bent on revenge.
Она сказала нам, что человек по имени Боден вломился к ней и напал на неё.
She told us a man named Boden broke down her door and attacked her.
Нам лучше пойти так мы занять хорошее место.
We better get going so we get a good seat.
Причина, по которой мы не смогли обосновать наше требование медицинскими записями в том, что нам отказано в пошаговых записях о процедурах.
The reason we haven't been able to produce the medical records to substantiate our claim is that we have been denied - the minute-by-minute procedure notes.
Это я понимаю, но что делать с ПО, что он залил нам на сервер?
Okay, I understand all that, but what about the software that he uploaded onto our mainframe?
Нам пришлось опознавать его по зубным снимкам.
We had to I.D. him with dental records.
А пока он продавал в сети по одной копии каждые несколько несяцев, и утверждал, что это одна из ранних копий о которых нам рассказывал Тайлер Эггерт, тех, что пошли критикам в 1980.
In the meantime, he's been selling one online, every few months, and claiming it was one of the advance copies Tyler Eggert told us about, the ones that went out to reviewers in 1980.
Ты будешь по нам скучать, когда мы вымрем.
You'll miss us when we're extinct.
Нет, по-моему, нам надо сосредоточиться на этом.
No, I-I think we should focus on this.
Это, случайно, не тот ботаник, который делал мне домашки когда нам было по 10 лет, а я за это раздевалась догола?
You mean this nerdy guy who used to do my homework for me when we were 10 because I let him see me naked?
По существу, чтобы сделать новую заявку, нам нужны были новые доказательства.
It essentially came down to a requirement that we come up with some newly discovered evidence.
Нам очень помогло в рамках расследования, которое нам пришлось проводить по гражданскому иску к этим людям, что к тому времени, как они узнали о гражданской ответственности, у нас уже были их показания в следственных отчётах.
So that was very helpful to us in terms of the discovery that we needed to conduct of those people in the civil suit environment, by which time they did know about civil liability, but we already had their remarks down in investigatory reports.
Не грубость ли по отношению к нам?
Don't you think it's beneath us?
Я не буду повторять эти рассуждения перед присяжными, потому что, по решению суда, нам этого делать нельзя.
I'm not gonna argue that part to the jury because that's what the court says we're not gonna do.
И все их доводы, "Зачем нам там рисковать ради этого, бояться, что нас поймают?"
And the whole argument, "Well, why would they risk doing this and risk getting caught?"
И вдруг Кайла уже на выходе сказала нам, что у неё есть кузен по имени Брендон, и что с Брендоном "что-то не так последнее время".
Kayla, out of the blue, basically came out and told us that, uh, she had a cousin by the name of Brendan and that Brendan was, quote, "acting up lately."
Если мы не поймем какой дракон нам нужен...
If we can't figure out what kind of dragon we need...
Правильно ли я понял. Нам придется как-то найти Разнокрыла, поймать хищника, который может сливаться с окружением и надоить его кислоты пока он нас не раскромсает?
That means we have to somehow find a Changewing, an ambush predator that can blend in perfectly with its environment, and milk its acid before it rips us to shreds?
Она даже купила нам одежду, два по цене одного.
She actually got both our outfits, two for the price of one.
Нам было по 12, и мы улизнули вместе ночью охотиться на лягушек и...
We were both 12, and we used to sneak out together at night and hunt bullfrogs and...
Оно позволяет нам передвигаться по Мультивселенной.
They allow us to travel throughout the multiverse.
Скажем так, нам от него продвижения по службе ждать не стоит.
The last man here upon whom we might possibly rely for advancement.
Идем экспедицией вверх по Рио-Верде Вы нам не дадите людей на помощь?
We are to be venturing up the Rio Verde and find ourselves in need of some of your men.
Нам нужно только поймать привидение и поместить в управляемую среду.
All we have to do is find an entity and capture it and bring it into a controlled environment. That's all!
И не говори мне, что это не ударит по нам, потому что обязательно ударит.
Now, don't tell me that ain't a game changer,'cause it is!
Надзиратель по УДО выписал нам ордер так что можем поговорить с ним об отрезанных на той неделе бошках.
His PO issued us a violation warrant so we can talk to him about the severed heads last week.
Даже если придётся плыть до самого Нобска Пойнта Неважно нам главное найти берег.
Even if we have to go so far as Nobska Point. So be it! We just gonna find land!
Нам их не поймать.
- There's no way we can catch them.
Может, нам стоит пойти.
Maybe we should go.
Нам надо понять, как мы сюда въехали, тогда мы поймём, как выехать.
Okay, we just need to know how we got on, then we'll know how to get off.
Зачем выдавать нам информацию по частям?
Why hand it out to us in pieces?
По нам палит весь грёбаный городок!
The whole goddamn town is shooting at us.
Я могу пойти туда сегодня вечером, забрать этот контракт и вернуть нам компанию.
I can get in there tonight, I can get that contract, and I can take our company back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]