Нам пора начинать tradutor Inglês
40 parallel translation
Нам пора начинать думать о будущем.
We've got to start thinking ahead.
Нам пора начинать, а то Корешок разозлится.
We better make it or Sport will get mad.
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Stop with the guacamole, we have to get started.
Нам пора начинать.
We better get started then.
- Ребята, нам пора начинать.
- Guys, we need to start.
Нам пора начинать.
We're gonna have to start now.
Я ни за что не выстрелю в Рейгана, а значит, нам пора начинать учить русский.
You guys are still locked in the closet. - Well, I guess you're free to go. - No, boss.
Что означает, что нам пора начинать беспокоиться о тысячах фанатах Юнайтеда, Которые будут жаждать отмщения в субботу.
Which means we should be worrying about the thousands of United fans who are looking for revenge on Saturday.
Я ни за что не выстрелю в Рейгана, а значит, нам пора начинать учить русский.
There's no way I'm shooting Reagan, so we might as well start learning Russian.
Нам пора начинать договариваться о сделке.
We need to start talking about cutting a deal.
Нам пора начинать.
We should get started.
Хорошо, девчонки, нам пора начинать.
Okay, girls, we need to get started.
Да, нам пора начинать делать взрослые покупки.
Yeah, we need to start accumulating Some grown-up stuff.
Думаю, нам пора начинать говорить о сделке.
I think we have to start talking about a deal.
Нам пора начинать.
We're about to get started.
Нам пора начинать.
We gotta get rolling.
Где Хэнк? Нам пора начинать.
We're gonna miss our tee time.
Луна скоро появится, так что нам, нам пора начинать.
The moon will be out soon, so we should... We should start.
Похоже, нам пора начинать.
Sounds like we're good to go.
Думаю, нам пора начинать готовиться и заняться настоящей тренировкой.
I think that it's time we get ready and go to relay practice.
Нам пора начинать съемку.
We need to get shooting.
Слушайте, это ужасно мило, но нам пора начинать.
Look, this is all very touching, but we have to get this show on the road.
Нам пора начинать.
We have to start.
Пернелл, нам пора начинать.
Pernell, we got to get started.
И думаю, нам пора начинать эту встречу, не так ли?
And I think we've got to get this meeting going, don't we?
Привет. Нам пора начинать представление, если...
Hey, um, I'm gonna open the house if that's...
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
Okay, Bryan, we need to get started.
Извини, что сразу бросаю тебя в дело, но нам уже пора начинать.
[Beeping ] [ Lt. Randolph] I'm sorry to have to break you in so soon, so we may as well get started.
Нам правда пора начинать, мэм.
We really need to get started, ma'am.
Нам пора начинать.
We've gotta start now. "
Нам уже пора начинать.
Oh, you? No.
Нам уже пора начинать совещание.
All right, we really have to get started here.
Нам уже пора начинать снижение.
We're gonna start descending any second now.
Нам уже пора начинать.
It's almost time.
Если мы хотим, чтобы Щ.И.Т. нам заплатил пора начинать отправлять им тела! Я говорил Батроку...
I told Batroc...
Нам правда пора начинать.
We really need to get started, Fabulous Mark.
Наверно нам пора начинать?
Should we go ahead and start?
Ладно, Циско, нам уже пора начинать.
- Oh, my God. Okay, Cisco, we should probably get started.
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам пора поговорить 17
нам пора уходить 96
нам пора возвращаться 26
нам пора ехать 97
нам пора заканчивать 18
нам пора бежать 16
пора начинать 133
начинать 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам по пути 28
нам повезло 570
нам плевать 39
нам пришлось 50