Начиная с тебя tradutor Inglês
57 parallel translation
Прикажи им прекратить, или я убью всех в этой комнате, начиная с тебя.
Tell them to stop, or I kill everyone in this room, starting with you.
Если что-нибудь пойдет не так, все рядом с машиной погибнут, начиная с тебя.
Anything goes wrong, everyone around the car dies, starting with you.
Начиная с тебя.
Starting with you.
Начиная с тебя, моей семьи.
Starting with you, my family.
Мы выжимем все вместе или умрем по одиночке. Начиная с тебя.
We live united or die divided... starting with you.
Вообще-то, несколько, начиная с тебя.
Several, actually, starting with you.
Начиная с тебя, Мистер Неуверенный.
Starting with you, Mr. Insecure.
У кого в этой команде проблемы с этим, могут идти на фиг, начиная с тебя, Тос.
Anybody on this team got a problem with that, they can blow me, starting with your ass, Toes.
- Начиная с тебя.
Starting with you.
Начиная с тебя.
Beginning with you.
Начиная с тебя?
Starting with you?
И после этого мы все попадём в тюрьму, начиная с тебя, за пытки, похищение, незаконное лишение свободы...
When he does, we are all going to jail, starting with you, for torture, kidnapping, wrongful imprisonment...
Мы все отправимся в тюрьму, начиная с тебя.
We are all going to jail, starting with you.
Я сейчас в очень ужасном состоянии И я начну душить людей которые мне не нравятся, начиная с тебя, если она не проснется.
I am in a very volatile place right now, and I will start beheading people that I don't like, starting with you, if she doesn't wake up.
Возможно, мне нужно убить моих друзей. Начиная с тебя.
Perhaps I should murder my friends, starting with you.
Если наши ребята, начиная с тебя и меня, не смогут поладить, пострадают люди, которым мы служим.
If our guys, starting with you and me, can't get along, it is the people we serve who get caught in the crossfire.
Да, начиная с тебя, потом Иви Чо.
Yeah, starting with you, then Evie Cho.
Да брось, тебя определённо что-то терзает,.. .. иначе ты бы не пришёл сюда, начиная разговор с подобных слов.
Come on, you gotta be guilty of something, otherwise you wouldn't come in here, saying the things you said.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Atreyu's been jealous of you since the first day you arrived here.
Начиная с послезавтра я смогу пилить тебя все время.
The day after tomorrow, I'll be able to nag you all the time.
- Кое-что ты сделал мне, что заставляет тебя ужасно чувствовать себя начиная с твоего свидания в 1977.
- Something you've done to me that makes you feel as horrible as you do about your date from 1977.
О, просто та невероятная озабоченность, которая исходит от тебя волнами, начиная с того времени, как он был рожден.
The anxious one that's been coming off you since he was born.
Он мог бы убить тебя уже десять раз, начиная с воскресенья, даже если бы ты был вооружен
He could kill you 10 ways from Sunday.
Начиная с сегодняшнего вечера я буду учить тебя, как нужно жить.
Starting tonight, I am going to teach you how to live.
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
And I'm gonna make you into a better person, starting first thing tomorrow.
Мне жаль, Райан, но я должен тебя попросить взять оплачиваемый отпуск, начиная с настоящего момента.
i'm sorry, ryan, but i'm gonna have to ask you to take a paid leave of absence, effective immediately.
Начиная с этого момента, двери домов наших друзей для тебя закрыты.
From this moment on, you are forbidden from entering any of our friends'homes.
чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer.
Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором "Старк Индастриз", начиная с этого момента.
I hereby irrevocably appoint you chairman and CEO of Stark Industries, effective immediately.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Call it what you want, but I expect you at my house every day, mowing, trimming, painting. I'll pay you a fair wage, you'll stay out of trouble, and maybe you can buy that video game you thought was important enough to steal.
Начиная со следующего года, в этот день мы будем поминать тебя наряду с матерью!
Starting next year, we'll remember your death along with your mom's!
Начиная с этого момента до завтрашнего обеда я делаю это, а потом, завтра ночью, я делаю тебя.
from now until tomorrow afternoon, I do this, and then tomorrow night, I do that.
Мы отстраняем тебя, начиная прямо с этого момента.
We are terminating you effective immediately.
Т.е начиная с сегодняшнего дня это должна быть новая жизнь для тебя
I mean, starting today, this could be a better life for you.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
But starting tomorrow, you're gonna see just how hard a city New York can be when the full force of the NYPD comes crashing down on you with 30,000 cops making it their daily duty to make your life a living hell.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
So from now on, you're only going to be seen with girls who have Ivy League pedigrees, or, at the very least, Vassar.
Клянусь Богом, все, кого ты когда-либо любил, умрут просто потому, что знают тебя, начиная с Эммы ".
"I swear to God." "Anyone you ever loved or cared about will die, just because they know you, starting with Emma."
Ознакомься с базой, начиная с клиентов, список которых у тебя на экране.
Familiarize yourself with the database starting with the client roster on your desktop.
Начиная с этого дня будут страдать невинные люди, пока наконец до тебя не дойдет, что тебе здесь не место, и ты не уедешь.
And just like today, other people will pay the price until you finally realize that there's no place for you in my life and you leave.
Ты заплатишь за все трупы, что остались сегодня после тебя. Начиная с Эрла.
You're gonna pay for the trail of bodies you left behind today, going all the way back to Earl.
Начиная с того факта, что Президент Суарес ненавидит Америку, и что он во всеуслышание заявил, что отказывается принимать тебя.
Starting with, President Suarez hates the United States and will loudly and publicly refuse to receive you.
Ты проведешь здесь следующие 2 дня и будешь делать все, что тебя попросят, начиная с извинений перед каждым за сорванную поездку.
You are gonna stick it out for the next two days and do everything that's asked of you, starting with an apology to everyone for disrupting this trip.
Стресс, которому они тебя подвергли - сделай с ними то же самое, начиная с Клэр.
The stress they've put you under, do it to them and start with Claire.
Знаешь, ты вроде неглупый парень, возьму тебя на испытательный срок, начиная с сегодня.
I'll tell you what. You seem like a smart enough lad, I'll put you on probation starting today.
Начиная с минуты, когда я забрал тебя вплоть до того, как я отвез тебя обратно.
From the minute I picked you up to the minute I dropped you off.
Эти нарушители должны быть наказаны, начиная с того, кто тебя убил, и осмелился нарушить со мной сделку.
These interlopers must be punished, starting with the man who murdered you and dared to go back on a deal with me.
- Чарли, у тебя 15 минут. По доллару за минуту, начиная... С этого момента.
All right, Charlie, you got 15 minutes, and it's a dollar a minute starting... now.
Я, Ария, беру тебя, Эзра что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
I, Aria, take thee, Ezra to have and to hold from this day forward for better, for worse for richer, for poorer to love and to cherish till death do us part.
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
I, Ezra, take thee, Aria to have and to hold from this day forward... for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health to love and to cherish till death do us part.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, it is the decision of the Honor Board that you are to be suspended from Liberty High School for three consecutive school days, starting tomorrow.
Я научу тебя всему, что я знаю, начиная с вибрирования.
I'm gonna teach you everything I know, starting with phasing.
начиная с завтрашнего дня 39
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71