Не должен был tradutor Inglês
5,208 parallel translation
Поэтому я предлагал носки с лосьоном, которые ты ненавидишь, и я не должен был сейчас о них вспоминать, но...
Which is exactly why I pitched lotion socks, which I know you hated and I shouldn't be bringing up right now, but...
Я не должен был ставить тебя в это положение.
I should've never put you in that position.
Ты не должен был всё это помнить.
You shouldn't have any memory of that at all.
Я не должен был позволить Уэллсу тебя забрать из госпитали.
I never should've let Wells take you from that hospital.
И я не должен был поступать так, как сделал, не посоветовавшись сначала с вами.
And I-I shouldn't have acted out like I did without talking to you first.
Я не должен был делать то, что я сделал.
I should not have done what I did.
- Нет, он не должен был этого делать.
No, he shouldn't have done that.
Никто не должен был пострадать.
No one was supposed to get hurt.
Наш роман не должен был выйти за пределы отеля.
This affair never should have gone past the hotel lobby.
Может, ты и не должен был.
Maybe you weren't supposed to.
Никто не должен был заставлять вас играть Питера Пэна.
No-one should have forced you to go on as Peter Pan.
Я знаю я не должен был быть здесь.
I know I'm not supposed to be here.
Нет, это... это не "не должен был быть здесь".
No, it... it's not "not supposed to be here."
Я не должен был ошарашивать тебя так, прости.
I shouldn't have surprised you like this, so I'm sorry.
Я не должен был тебя контролировать – это была ошибка.
I should've never tried to control you. That was wrong.
И никто не должен был узнать.
And nobody could know.
Я не должен был позволить этому случиться.
I wasn't gonna let that happen.
Я не должен был убивать его.
I didn't have to kill him.
Не должен был, но убил.
I shouldn't have, but I did.
Нет, он не должен был умереть.
No, he didn't have to die.
Я не должен был писать этот отзыв.
I shall not even challenge that review.
Я не должен был позволять ему понизить меня в должности. Я должен был сопротивляться.
_
Ты не должен был делать этого, Пэдди.
You shouldn't have done that, Paddy.
Я знаю, что тот человек как-то был с этим связан, но ты не должен был бросать меня, и моё терпение лопнуло.
I know that man had something to do with it but you should never have deserted me and my patience has run out.
Да, хорошо. Я не должен был подмигивать.
Yeah, ok, I shouldn't have winked.
Я должен был сильно тебя ударить, чтобы не ударила она.
I had to hit you hard so she wouldn't.
Каким бы ни был этот мир сейчас... он не должен быть таким, друг.
Whatever this world is now... it shouldn't be this, man.
"Каким бы не был мир сейчас, он не должен быть таким".
"Whatever the world is now, it doesn't have to be this."
Ты не тот, кто должен был доставить деньги.
You're not the man I hired to bring me my money.
Я не должен был запирать тебя там.
I shouldn't have locked you in there.
Это не я должен был тебе рассказать, Айрис.
That wasn't for me to tell, Iris.
Как ты можешь так говорить после того, как хранил от меня в тайне самые важные секреты, которыми должен был поделиться?
How can you say that when the most important things in your life, the things that matter the most, the things that you're supposed to share, you kept all of them from me?
Я должен был за ней приглядеть.
I had to look after her.
Мария, кто-то должен был быть со мной тогда, чтобы остановить, если я сделаю что-то не так. Простите.
Maria, I needed someone to see what was happening to me, to stop me in case I did something.
– Ты должен был приглядывать за ней.
- You're supposed to be watching her!
Она восстанавливается после операции на спине, и этот придурок Тино должен был приглядывать за ней.
She's recovering from back surgery, and this Tino jerk was supposed to be watching her.
Дьюи должен был её завезти. – Ты же его не видела?
Dewey was supposed to drop some off.
Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами.
You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet.
Заполучи я эти деньги, я был бы уже на полпути к Мексике, с улыбкой на лице и очками Рэйбан на носу, а не сидел бы здесь, выслушивая вопросы малознакомой дамочки и человека, который должен знать, что о таком не стоит спрашивать.
If I had taken that money, I'd be halfway to Mexico by now, wearing a smile and my Ray-Bans, not sitting here taking questions from a woman I hardly know and a man who should know better than to ask me in the first place.
– Сказал, что ищет краску, что Дьюи должен был привезти ее, но не привез.
Said that he was looking for paint, that Dewey was supposed to have dropped some off, but hadn't.
Я должен был стать героем этой истории, а не злодеем!
I was supposed to be the hero of this story, not the villain!
В четвертом классе, переводчик не появился, поэтому я должен был переводить родителям все родительские собрания.
In fourth grade, the interpreter didn't show up, so I had to interpret my own parent-teacher conference.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
She's my daughter, I should... - should've been here for her.
Уж кто, как не ты, должен был всё понять.
You out of everyone should have known better.
Должен был быть строгий контроль за количеством асбеста, выпускаемого в воздух, а его не было.
There should have been strict controls over the amount of asbestos in the air, and there wasn't.
~ Я должен был сделать это. ~ Ох, пожалуйста, не говори мне это символ-здание потому что ты живешь доказательство, что это не так.
~ Oh, please don't tell me this is character-building because you're living proof that it's not.
Мы могли нейтрализовать его людей, но мир должен был увидеть методы вашего сопротивления. что они готовы убить любого ради достижения своей цели.
We could have neutralized his armies, but we needed the world to see what human resistance is capable of, that they would murder someone so beloved for their cause.
Ты был бы мне должен, если бы это не была моя работа, но именно этим я и занимаюсь.
You would only owe me if I wasn't doing my job, but that's all I was doing. Hmm.
- Ладно, но должен быть кто-то в ресторане, кому Питер был не по душе.
- Okay, well, there had to be someone at the restaurant who didn't get along with him.
Разве это должен был сделать не мистер Маккензи, жених Перл?
Shouldn't Mr MacKenzie do that, as Pearl's fiance?
Надеюсь, в той сумке были не все 10 тысяч фунтов, которые ты должен был отвезти маме.
Tell me that bag didn't contain the entire £ 10,000 you were meant to wire back to Mother.
не должен 241
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
должен был 137
должен был догадаться 21
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125