English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не плохая идея

Не плохая идея tradutor Inglês

297 parallel translation
- Это была не плохая идея.
PETER : Well, it wasn't a bad idea.
Это очень не плохая идея.
That's not a bad idea at all.
Не плохая идея.
Not a bad idea.
Атаргон это не плохая идея. Мир нуждается в Атрагоне!
Atragon is not useless, the world needs it.
Я всегда говорю, после еды, как это, легкая прогулка никогда не плохая идея.
I always say, after a meal like this, an easy stroll is never a bad idea.
- Не плохая идея.
- Not a bad idea.
- Сам не верю, что это говорю, но это не плохая идея.
I can't believe I'm saying this, but that's not a bad idea.
Совсем не плохая идея, время от времени, оседать на одном месте.
Not such a bad idea to settle down every now and then.
Хм. Не плохая идея.
Not a bad idea.
Не плохая идея.
That's not a bad idea.
Bообще-то, Дженнифер, это не плохая идея.
Actually, Jennifer, that's not a bad idea.
Не плохая идея - добавить немного восстанавливающего напитка в воду.
NOT A BAD IDEA TO PUT A LITTLE RECOVERY DRINK IN YOUR WATER.
Не плохая идея посетила тебя, Накамура.
Not a bad idea, coming from you, Nakamura
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
Oh, clint! I ought to break every bone in your body. It was just an idea of mine.
Может быть, это было не такая плохая идея.
Perhaps it wouldn't have been a bad idea.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
If you don't mind me saying so, Mr. Van Lutyens, I think this is a very bad idea of yours.
У меня к тому же есть не плохая идея.
I have a pretty good idea, though.
В свое время это была не такая уж и плохая идея.
It wasn't a bad idea in its day.
Организовать оркестр - не такая уж плохая идея.
It is not stupid idea establish the orchestra.
Пожалуйста, не злись, но оставаться здесь с этой шайкой - плохая идея.
Please don't mind my saying lt's not a good idea to stay with that gang
Вообще-то, это не такая плохая идея.
Actually, that's not such a bad idea.
Я не говорю, что у тебя плохая идея. Тадж, я понимаю, что нам нужен инвестор.
on his planet, they eat cats the same way we eat cows.
Это не такая уж и плохая идея.
This is not that bad an idea.
Возможно, это не такая плохая идея - дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
Perhaps it's not such a bad idea that you should take adequate time to weigh carefully the consequences of what you're about to do.
- Нет это плохая идея. Но, Баннистер, это не твоё дело.
This doesn't concern you.
Вообще-то мне нужно показывать квартиру завтра, и не бить по лицам - не такая уж плохая идея.
Actually, I gotta show this apartment tomorrow. This no-faces thing might not be a bad idea.
Я не думаю, что это - такая плохая идея.
I don't think it's such a bad idea.
Возможно, помощь в их ассимиляции не такая уж плохая идея.
Maybe helping to assimilate them isn't such a bad idea.
Плохая идея, я не умею обращаться с этими штуковинами.
Well, that's too bad, because I'm not trained to use one of these things.
С одной стороны, идея плохая, но с другой - почему бы и нет? Не знаю.
I don't know.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
If you don't like Danny, just tell her it's a bad idea.
Не такая уж и плохая идея.
Well... it's not such abadidea.
Я не понимала, что произошло но внезапно я поняла, что все это была плохая идея.
I didn't know what had happened but suddenly, getting back together with Big seemed like a very bad idea.
Не преступление, но совершенно явно плохая идея.
It's not a crime, but it's obviously not a good idea.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
I want to seem properly contrite for having gotten you into this golf match, but not seem that what I did was ill-intentioned, because it was not.
Оставить их в холодильнике, пока их не обнаружит мамочка, - плохая идея.
It's no good leaving it in the freezer for your mum to discover.
Не такая уж это плохая идея.
It's not such a bad idea. It is.
Возможно, это не такая уж и плохая идея по нескольким причинам.
Well, it might not be a bad idea for a couple of reasons.
Разбить лагерь - не такая уж и плохая идея.
Camping's starting to sound good.
Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея.
Look I didn't get much sleep and maybe this was a bad idea anyway.
Послушай, идея сменить профессию, по - моему была не такая уж плохая.
I think your idea of moving on professionally wasn't so crazy.
А это не такая уж и плохая идея.
That's probably a real good idea.
Не такая уж и плохая идея.
That's not such a bad idea.
Публичная демонстрация, что президент им ничем не обязан не такая уж и плохая идея.
A public demonstration that the president's not beholden to them isn't a bad idea.
Не такая уж плохая идея...
It's... That's not half bad.
Я. Я. Это только, мм - я только думал, что делать твою работу сегодня вечером не такая уж плохая идея потому что, я просто запланировал кое-что также, так что -
It's just, uh- - I just thought you working on your paper tonight wouldn't be such a bad thing because, well, I kind of, sort of have something to do too, so- -
- вовсе не такая плохая идея.
-... does not sound like a bad idea.
Это не плохая идея.
It's not a bad idea.
Может это не такая уж и плохая идея.
Maybe that's not such a bad idea.
Если подумать, не такая уж плохая идея.
The word no seems so wildly inadequate all of a sudden.
Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей.
Even if she's not on our side... the minute Grandma thinks it's a bad idea... my mom will be booking the big room at the Holiday Inn just out of spite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]