English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не совсем все

Не совсем все tradutor Inglês

1,335 parallel translation
Все было совсем не так. Я терпел и терпел...
It's not true, I had been enduring for so long...
Нет, все совсем не так. Извините.
Don't get me wrong, sorry
Джек, ты же знаешь, что все совсем не так.
You know the thing's not true, right?
Я надеялась, знаешь, если ты не очень занята... Нет, нет, тут всё совсем просто.
uh, so i was hoping--you know, if you're not too busy... oh, no, no, these things practically build themselves.
- Всё было совсем не так, он..
And he doesn't deserve to be on the streets. That's not what happened, he...
Да, действительно, это совсем не было похоже на то, как всё было.
Yeah, that wasn't really at all my experience.
Настоящая любовь - это когда одно сердце на двоих и ты совсем не одинок, тебе тепло, весело и всё такое.
True love means to share your hearts, and not be lonely, to be warm, happy, that sort of thing.
Всё совсем не так!
That's totally different!
Доктор Марлоу, то что я прочитал..... прочитали об этой процедуре на самом деле всё совсем не так
Dr. Marlowe, from what I've read- - Reading about a procedure is one thing and performg it, is quite another.
мы бы всё равно потерили его ну не совсем..
I guess I lost anyway. No, actually, I let go first.
Если бы я не узнал тебя... все было бы совсем херово.
If I hadn't met you my life would've been a complete waste.
И тогда всё будет совсем не так просто.
And it won't be near as easy next time.
Не самом деле, всё не совсем так.
As a matter of fact, that's not what happened.
Я тоже не верю во все это, поэтому мы откроем, что-то совсем другое
I don't believe in this too, that's why we have arrange some thing different
Ну, этот город, не совсем подходит под тип "делать все своими руками".
Well, it's not really a D.I.Y. kind of town.
Все пошло не совсем как мы планировали.
Things didn't really work out the way we planned.
Ну, то есть.. это.. всё не совсем официально?
So, this... this isn't exactly official.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
You know, all I wanted was for him to meet a great girl and he finally did, and now I never see him.
Нет. Всё не совсем так.
No.Not quite like that.
Все совсем не хорошо.
Everything is very, very not fine.
Все должно было быть, совсем не так.
This is not how this is supposed to be.
Не совсем до такой степени, но все же.
Not quite up there.
Всё совсем не так!
- That's not what happened.
что я вышла за него замуж... что сейчас всё совсем не плохо. А что чувства?
I drank yesterday and don't remember how I came back
Я хотела сказать ей, что всё совсем не так
I wanted to tell her that it's not like that
Если вы знаете, что кто-то едет к банку в определенное время, совсем не трудно обставить все так, будто они его грабят.
If you know someone's going to be at a bank at a particular time, it's not hard to make it look like they're robbing the bank.
Всё совсем не так просто, это просто со стороны так кажется.
It's not as simple as that, it looks like that from the outside.
Да при все при этом еще и грудь совсем не держит.
All that and it's not even giving my breasts proper support!
Да ладно, Блабла, Все совсем не так.
Come on, blahblah, it's not like that.
После одной школьной экскурсии, на которой всё пошло СОВСЕМ не так.
From a school trip that went horribly wrong!
Вот именно, все эти прятки совсем не похожи на релаксацию.
- What brings youto this low place?
Всё совсем не так. Что ты делаешь?
Your pillow.
А я уже выросла, чтобы понять, что ты делаешь, но это было не совсем то, хотя всё ещё было впереди.
- And I was old enough to know what you were doing, and it wasn't quite like that, but it will do.
Все-таки, там совсем не так, как в семье.
Still, it's not the same as a family.
Но потом я понимаю : "Нет-нет, всё совсем не так..." ... потому что я оборачиваюсь и смотрю на здание и это был тот самый, поразительный момент истины.
And then I realize, "No, no, no, this is completely wrong" because I looked back at the building and I had the most stunning moment of clarity.
Ну, не совсем всё. Быка надо кастрировать.
Its not so good, bull need's to be castrated
- Да нет, все не совсем....
- Okay, that's not the whole....
На самом деле всё было не совсем так.
Well, that's not exactly how it went down
Когда они говорят что-то про твою маму, все становится совсем не таким простым.
When they say stuff about your mum, it's not exactly that easy.
Ќо все хорошо, мэм, теперь мистер Ѕертрам должен вз € ть Ѕарона, а € должен быть графом асселом, мэм, выходить 3 раза с двум € и 40 диалогами, которые совсем не пуст € к.
But all is well, ma'am, for now Mr Bertram is to take the Baron, and I am to be Count Cassel, ma'am, and come in three times and have two and 40 speeches, which is no trifle.
Ты все перевернула с ног на голову, все совсем не так.
The're taking the wrong side, because it is not.
Но теперь, когда пришел час, все совсем не так ужасно, как я ожидал.
But now that it has come, it's not near as terrible as I'd expected.
Все это для меня совсем не полезно.
It's not good for my system.
Обычно мы держим все под контролем, но сейчас мне совсем не нравится, как она выглядит.
Normally, we have it under control, but I don't like what I'm seeing right now.
Все всё про меня знают, а я совсем ничего не знаю.
Everybody knows things about me and I know absolutely nothing.
Но как я могла стоять у алтаря, перед всеми теми людьми и говорить, что все хорошо, когда на самом деле все совсем не так?
But how could I standat that altar in front of all of those people and say that everythingwas going to be okay when I knew somethingwas seriously wrong?
Все совсем не так
It is not like that.
Потому что все в мире после того поцелуя казалось мне совсем не таким, каким было до него.
Because I felt that my world had completely changed after that kiss.
А я всё это время думала, что "гуглить себя" означает совсем не это.
And all this time, I thought "Googling yourself" meant the other thing.
Но это не совсем так Мы все подчиняемся одному человеку, Джон
But that's not entirely true.
Все телефонные линии совсем не работают.
Hello?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]