English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не совсем уверен

Не совсем уверен tradutor Inglês

432 parallel translation
Я не совсем уверен.
I am not too sure.
Я не совсем уверен, Эми.
Now, I don't know, Amy.
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер.
I'm not sure, but - but I think maybe I found a connection... between these jewel burglaries and the Dexter murder.
Достаточно странно, я не совсем уверен.
Oddly enough, I'm not quite sure.
Я не совсем уверен.
I'm not quite sure.
Но, откровенно говоря, я не совсем уверен.
But frankly, I wasn't totally convinced.
- Я не совсем уверен.
- I'm not quite sure.
Я не совсем уверен.
I'm not so sure.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
Oh, I'm not so sure she hasn't got a point.
Я не совсем уверен что хочу, чтоб моя жена...
I'm not so sure I want my wife...
Ну, я не совсем уверен...
Well, I'm not quite sure...
Впрочем, я был не совсем уверен.
Besides, I wasn't at all sure.
Ну, я не совсем уверен, но во сне я ясно видел...
Well, I'm not sure, but in my dream I quite clearly saw...
Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
I think you have to turn on that road back there, but I'm not real sure.
Я не совсем уверен, понимаете?
I can't be certain, you understand?
Я сам не совсем уверен.
I'm not too certain about it myself.
Не совсем уверен, что она подойдёт сюда.
I don't think it would go very well here.
Не совсем уверен, Мартино.
Not quite Martinaud, not quite...
Не совсем уверен, но её зовут Инна, по-моему.
Well, she's her friend... I think her name's Ina, or something.
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
I don't know exactly what's going on here, but it looks like you booted a grounder, right?
- Э, я пока не совсем уверен.
- Uh, I'm not sure yet.
- Ну, могу признать, я не совсем уверен...
- I must admit, I am a little hazy.
Я не совсем уверен, как...
I'm not quite sure which way...
Он не совсем уверен.
- Change the name, get a nose job, same old story. - Chet, come on! - He started out a bit shaky.
Не совсем уверен по поводу этого парня Лестера.
Ah, well, there you are. You see, that just shows. Women are always saying
Гарри, я не совсем уверен.
Harry, I'm not completely sure.
'от €, € не совсем уверен насчет зеленого цвета.
I'm not sure about the green, though.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
I am not entirely certain they will, sir.
Потом? . Я ещё не совсем уверен.
I'm not sure yet.
Ладно, приятель, я не совсем уверен.
Well, frankly, I ain't exactly sure.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Now, I, uh, hesitate to bring this up... but a number of cities have rejuvenated their economies... with, uh, legalized gambling.
Я не совсем уверен.
I'm not exactly sure.
Посол, я не совсем уверен, что это хорошая идея.
Ambassador, I'm not sure this is a good idea.
— пасибо, сэр. я не совсем уверен, что готов дл € неЄ.
Well, thank you, sir. You know, I'm not quite sure I'm right for it.
Я не совсем уверен.
I'm not sure, exactly.
Понятно, понятно. Не совсем уверен.
- Oh, it's just not certain yet.
Погоди, я не совсем уверен.
But now, wait, I'm not sure.
Я не совсем уверен...
Well, I'm not so sure...
Я не совсем уверен, что я действительно волк - По поводу меня мне очевидно Мы же не о тебе говорим?
I'm not completely sure if I'm really a wolf - lt's obvious to me lt's not you we're talking about, is it?
Как насчет "Я не совсем уверен"?
How about, "l'm not so sure"?
Я не совсем уверен, но эта женщина совсем не похожа на настоящего доктора.
She doesn't sound like a real doctor.
Я должен сказать, что не совсем уверен, что согласен с этим.
I got to say, I'm not too sure I agree with that.
Я не совсем уверен, что понимаю.
I'm not quite sure I understand.
Я не совсем уверен, что это "существо".
I'm not altogether convinced it's a quote-unquote creature.
- Я не совсем уверен, если честно.
- I'm not really sure, actually.
Я не совсем уверен, что это значит.
I'm just not sure what that means.
Уверен, это не совсем твой дебют в таких делах.
I'm sure this ain't exactly your debut at this sort of thing.
В такие мгновения ты уверен : невозможно, чтобы от них совсем ничего не осталось.
We're sure it's impossible to lose them forever.
- Проверим, нет ли отпечатков, но уверен, все чисто. - Их здесь много. Для убийства не совсем подходящий инструмент.
Europe's most famous detective, Hercule Poirot, hot on the track of a well-deserved break and looking forward to a life on the ocean way.
Ты можешь набрать большинство участников - не психов из персонала, но ты должен быть точно уверен в них, потому что кое-кто из персонала не совсем нормальный.
You can recruit most of your non-loonies from the staff, but you'll have to be dead careful,'cause some of the staff aren't exactly certified non-loonies.
Что ж, не совсем по плану, но уверен, Звездный Флот будет весьма удовлетворен результатами.
Well, not quite according to plan but I'm sure Starfleet will be satisfied with the results.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]