Не суть tradutor Inglês
1,245 parallel translation
Ќе суть, не суть.
It doesn't matter, it doesn't matter.
математикой можно заниматься где угодно. Не суть важно где.
But math research can be done anywhere.
Вроде того... не суть...
Um, sort of... you know...
Не суть, но... спасибо.
Not the point, but thank you.
- ГШ I. Ты не поняла суть.
- You're missing the point.
Суть этого метода была в том, что впредь мне больше не приходилось беспокоиться о каждых отношениях в отдельности.
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships...
Послушай, принятие новичка, не говоря уже о том, чтобы украсть его у наших врагов в этом суть братства.
Cultivating a new pledge, not to mention stealing one from our arsh enemies, - this is what brotherhood is all about.
Суть в том, чтобы удерживать девушек от ухода, а не заставлять их убегать.
The idea is to keep girl from leaving, not drive them away.
Я не поняла суть.
I don't get the point.
Ты должна быть телепаткой, чтобы понять суть, а телепатии не существует.
You'd have to be psychic to get it, and there's no such thing as "psychic."
Суть тут не в этом.
That's not really the point.
Тем не менее, суть не в этом.
Anyway, that's not the point.
Как бы то ни было, суть в том, что мы бы ее не поняли.
Whatever. The point is that we wouldn't understand her.
Суть моих слов : что бы вы у них не взяли,
Enough to create a real mess.
Но суть в том, что я никогда не проводила отпуск одна.
But my point is, is that I've never been on vacation by myself.
Суть в том, не смотря на это, после этого, мы попрощаемся со всеми.
Thing is, though, after this there's fuck all to say goodbye to.
Суть состоит в том, что мне тоже не нравятся фильмы с моим участием, но они продолжают давать мне деньги. Я делаю это и езжу по миру.
Truth of the matter is I don't like my movies either, but, man, they just keep offering me money and I do it and I get to go around the world.
- Значит, суть благодати - не разрушение...
So grace ground zero - - It's not destruction.
Да. Помимо прочего, у меня такое чувство, что суть проблемы не в нём.
besides, i get the feeling that the bear isn't really the, you know, core problem here.
Но я, ни о чем не сожалею и никто не должен потому что ошибаться - это суть колледжа.
But I don't regret anything I've done and neither should anybody here, because screwing up is what college is all about.
Но суть не в том, что нужно мне, суть в том, чтобы Мигель нашел себе другое хобби.
It's to get miguel to find some other hobby.
Суть в том что я никогда не дрался
The point is, I had never been in a fight.
Суть не в том, чтобы размахивать руками, топать ногами и злиться.
This isn't about me waving my arms, Stamping my feet, and getting really mad.
Суть в том, что он до сих пор мертв и я не пойду на не необходимую операцию
No, the point is, he's still dead, And I am not having unnecessary surgery.
А может, суть в том, что не она была той подругой, которая все это заварила?
Or maybe the lesson here Is that she wasn't really a friend to begin with then.
Но суть в том... что я не готов... так же, как и наш ребенок.
But here's the thing... I'm not... and neither is our kid.
Не думаю, что он уловил суть.
I don't think he has a point.
Ты даже не хочешь там жить. Дело не в этом, Диандра... Суть в том, что это мой дом, и я должен быть его владельцем!
That's not the point, Deandra- - the point is it is my house and I should own it!
В этом вся суть. Он как щит или доспехи, так что не просите меня сжигать этот пыльник.
It's like a shield of armor, so stop asking me to burn the duster.
Она отказалась, потому что не хотела вникать в суть.
She only refused because she didn't want to get in the middle.
Идеальной фигурке... Я понимаю суть того, что ты говоришь, Стули, но я не могу вернуться к нему.
I get the gist of what you're saying, Stoolie.
План, который не меняет суть практики?
A plan that doesn't change what the practice is supposed to be.
Суть того что случилось я не мог рассказать, так как нас не было в эфире, всем стало скучно, и банки стали давать в кредит деньги, которых у них не было, другим банкам, Которые ссудили несуществующие деньги мексиканцам в южной калифорнии, а те не смогли их вернуть.
What happened in essence as far as I could work out is because we were off the air, everyone got bored, so banks started lending money they hadn't got to other banks that gave the non-existent money to Mexicans in southern California who couldn't pay it back.
Вся суть этой системы должна исчезнуть или мы никогда не будем свободны и технологии так и останутся замороженными.
The bottom line is that this system must go or we will never be free and technology will be constantly paralyzed.
Суть в том, нынешнее общество не будет развиваться покуда политики постоянно говорят о защите и безопасности вместо того, чтобы созидать и способствовать прогрессу
The fact is, society today is backwards, with politicians constantly talking about protection and security rather than creation, unity and progress.
не сможем воспринимать истинную суть вещей... то хотя бы сможем понять, проникнуть во все тонкости, изучать, дать прочувствовать и понять все это своему сердцу и разуму.
Not accept thing they are... but to understand it, to go into it, to examine it, give your heart and your mind with every thing that you have to find out.
Несмотря на то, что наконец была понята суть квантовой электродинамики, пустого пространства кипящего энергией, мы не можем чувствовать и видеть виртуальные частицы. Многих людей, в том числе физиков, она делает немного подозрительными.
Despite finally being tamed, quantum electrodynamics'talk of empty space seething with energy we can't feel and virtual particles we can't see does make many people, including physicists, a little suspicious.
Ты не понял, в чем суть, Кевин.
It's a fact and you're missing the point, Kev.
Суть В Том, Что Том Не Делает Подарков.
You see?
Суть Коммерции Изменилась Кардинально, Как Вы Хотите Управлять Компанией, Не Разбираясь В Бизнесе?
The way people communicate, the way people think, the very nature of commerce is changing, and you're scared shitless.
Потому что никто не уловил его суть.
Because no one's ever captured it.
- Теперь до конца года будем не только сообщать про убийства, но и проникать в суть жизни бездомных.
- From now till the end of the year, let's focus not only on covering the murders, but on the nature of homelessness itself.
Никак, но не в этом суть.
No, but that's not the point.
Суть комбинации состоит в том, чтобы не дать бьющему выбить мяч в инфел.
Now no idea that Stan was inside, so they... lean out there.
Я понимаю, что суть учебы не в этом. Просто поставь всем 4 с плюсом.
I understand that that's not the point of teaching but just give them all B pluses.
Суть в том, что если вам дорога ваша страна и безопасность вашей мамы, никто не должен знать, кто вы на самом деле.
Bottom line, if you care about your country, and your mom's safety, nobody can know who you really are.
Пол, почему бы вам не описать суть вопроса?
Paul, why don't you just outline the whole issue?
Суть в том, что никто не заговорил со мной.
The point is no one would talk to me.
Иногда суть даже не в том, чтобы Золушка получила назад свою туфельку, а в том, чтобы принц вообще решился подобрать ее туфельку.
sometimes it's not about whether cinderella gets her slipper back, but it's about the fact that the prince even picked up the slipper at all.
Не в этом суть.
That's not the point.
Суть его защиты состояла в том, что он безумно любил Ундину и никогда бы не причинил ей вреда.
The core of his defense was that he loved undine deeply And he would never hurt her.
суть 49
суть в том 1073
суть не в том 34
суть не в этом 51
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25
суть в том 1073
суть не в том 34
суть не в этом 51
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не суетись 92
не судите 25